Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
As the first treaty to outlaw an entire class of weapons while providing a verification system to ensure that parties comply with its provisions, this is a truly historic achievement in the field of disarmament and one New Zealand very much welcomes. Являясь первым договором, запрещающим целый класс оружия, обеспечивая при этом систему проверки для гарантированного выполнения сторонами его положений, это поистине историческое достижение в области разоружения - достижение, которое Новая Зеландия тепло приветствует.
The questions we must ask, then, are: Would these proposed changes have made a better and truly comprehensive CTBT? Тогда мы должны спросить себя: Приведут ли эти предлагаемые изменения к лучшему и поистине всеобъемлющему ДВЗЯИ?
It is truly strange that there is no appropriate or adequate response to the challenges of Netanyahu and his attempts to undermine the efforts by the United States of America, which provided the peace initiative well-known and internationally agreed foundations. Поистине странно, что эти требования, выдвигаемые Нетаньяху, и его попытки подорвать усилия Соединенных Штатов Америки, которые выступили с мирной инициативой на хорошо известной и международно согласованной основе, не получают достойного или адекватного отпора.
These deliberations have shown that while a large number of countries favour a truly comprehensive test-ban treaty, there are some which do not wish to ban all testing or to commit themselves to ending the qualitative improvement and further development of their nuclear arsenals. Как показали эти дискуссии, в то время как большое число стран поддерживает поистине всеобъемлющий договор о запрещении испытаний, некоторые страны не хотят запретить все испытания или обязаться положить конец качественному совершенствованию и дальнейшему развитию своих ядерных арсеналов.
And this treaty truly has a place in the process of disarmament - representing a giant step toward the day when nuclear weapons will themselves be a memory. И настоящий договор поистине обретает место в процессе разоружения, так как он представляет собой гигантский шаг к тому дню, когда само ядерное оружие останется лишь воспоминанием.
Such a decision will provide room for the CD to continue from where it has stopped and commence work for a truly comprehensive test-ban treaty at a more propitious time. Такое решение даст КР возможность продолжить движение оттуда, где она остановилась, и начать работу над договором о поистине всеобъемлющем запрещении испытаний в более благоприятное время.
Let me point to one major set of activities that the Department has just undertaken that capture the essence of the changes under way to make our efforts truly global. Позвольте мне отметить основной комплекс осуществленных Департаментом мероприятий, затрагивающих самую суть происходящих перемен, с тем чтобы придать нашим усилиям поистине глобальный характер.
In the intervening years since the World Summit for Children was convened, the world has truly undergone change and made advances that were largely unforeseen. За годы, прошедшие со времени проведения Встречи на высшем уровне в интересах детей, мир пережил поистине большие перемены и достиг во многом непредсказуемых успехов.
We have tried to counter this truly deplorable situation with a multitude of initiatives, such as the agenda for coexistence, which includes special assistance programmes for the Serbs and the establishment of specialized local community offices. В целях исправления этой поистине печальной ситуации был предпринят целый ряд инициатив, таких, как программа действий в области сосуществования, включающая осуществление специальных программ помощи сербам и создание специализированных местных управлений по вопросам общин.
It would only realize its full potential if it became a truly universal instrument, however, and he urged all States parties to strive towards that goal. Но в полной мере реализовать свой потенциал он сможет лишь в том случае, если он станет поистине универсальным документом, и он настоятельно призывает все государства-участники добиваться этой цели.
The year 2001 witnessed an upheaval in international relations on a truly global scale and yet today the Conference on Disarmament is still unable to launch its work. В 2001 году мир стал свидетелем поистине планетарных сдвигов в международных отношениях, между тем как сегодня Конференция по разоружению все еще оказывается не в состоянии развернуть свою работу.
Through the creation of the two ad hoc Tribunals, the ICTR and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the United Nations has given expression to a truly global desire for justice and respect for the rule of law. Посредством учреждения двух специальных трибуналов, МУТР и Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, Организация Объединенных Наций смогла придать конкретную форму поистине всеобщему стремлению народов мира к обеспечению справедливости и торжества права.
We should also not underestimate the importance of having developed countries share some of the burden of contributing troops in difficult peacekeeping missions, so as to make peacekeeping a truly effective global partnership. Мы не должны также недооценивать важность того, чтобы развитые страны брали на себя часть бремени предоставления воинских контингентов в состав комплексных по характеру миссий по поддержанию мира, с тем чтобы преобразовать поддержание мира в поистине эффективное глобальное партнерство.
Against that backdrop, the College has designed a truly system-wide programme, in collaboration with an inter-agency reference group of 10 United Nations organizations and in partnership with academic leadership experts. С учетом вышеизложенного, в сотрудничестве с межучрежденческой методической группой в составе представителей 10 организаций системы Организации Объединенных Наций и во взаимодействии с экспертами по вопросам руководства из учебных заведений Колледж разработал поистине общесистемную программу.
The tendency to abandon schooling during elementary school, and the dropout rate among persons over the age of 10 may come to be a truly negative indicator for the future of this country. Тенденция ухода из школы на этапе начального образования и отсев среди лиц в возрасте старше 10 лет могут стать поистине плачевным показателем для будущего страны.
We are grateful to all those who engaged with us in that dialogue, helping to improve this resolution and, we hope, make its implementation truly a common endeavour. Мы благодарны всем тем, кто вместе с нами участвовал в этом диалоге, помогая улучшить эту резолюцию и, как мы надеемся, сделать ее выполнение поистине общим делом.
This is truly a catastrophe such as mankind has never seen, and it is an affront to humanity. Это поистине катастрофа, какой еще не знало человечество, - катастрофа, за которую человечеству должно быть стыдно.
He viewed the paper as flawed on the grounds that it did not properly represent all the communities in Sri Lanka and therefore was not a truly broad national report. Изъян данного документа, по его мнению, состоит в том, что он не дает надлежащего представления по всем общинам Шри-Ланки, и поэтому он не является поистине широким национальным докладом.
Equal participation has to be a local initiative, and any external attempt at influencing the situation, though necessary, has to be incremental for it to have a truly lasting effect. Равноправное участие женщин и мужчин должно быть местной инициативой, и любая попытка повлиять на ситуацию извне, хотя это и необходимо, должна осуществляться постепенно, с тем чтобы это имело поистине долгосрочное воздействие.
We do not believe that the repetition of mutual accusations and the use of language that is truly aggressive in any way helps to calm spirits or open up options aimed at restoring peace. Мы не считаем, что повторение взаимных обвинений и обращение к поистине агрессивной риторике каким-либо образом способствует умиротворению и создает возможности для восстановления мира.
That new, truly global approach to development, based on the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg commitments, offered a unique opportunity to rid the world of poverty and hunger. Этот новый, поистине глобальный подход к развитию на основе Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургских обязательств предоставляет уникальную возможность избавить мир от нищеты и голода.
Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) pointed out that over the past 10 years migration had increased significantly and become a truly global phenomenon needing to be addressed responsibly by the organized international community. Г-н Гальегос Чирибога (Эквадор) указывает на то, что за последние 10 лет резко возросли потоки миграции, которая стала поистине глобальным явлением, требующим ответственного рассмотрения всем международным сообществом.
His contribution to this field and to the First Committee has been truly significant, and I would like the Assembly to give him a round of applause in appreciation. Его вклад в эту область и в деятельность Первого комитета поистине значителен, и я хотел бы, чтобы Ассамблея выразила ему признательность аплодисментами.
It is truly the result of a collective effort, and I welcome it, because throughout the process I have seen my compatriots, who are not used to discussion, discussing things together. Поистине, принятие Стратегических рамок является результатом коллективных усилий, и я приветствую этот шаг, так как на протяжении всего процесса я видел, как мои соотечественники, которые не привыкли дискутировать, участвовали в совместном обсуждении.
The Team of seven men and five women, representing both government and non-governmental organizations, has been responsible for the development and implementation of the Project, which takes a truly holistic, preventative and inclusive approach to tackling the root causes of domestic violence. Эта Группа, состоящая из семи мужчин и пяти женщин, представляющих как правительство, так и неправительственные организации, отвечает за разработку и осуществление проекта, в рамках которого применяется поистине цельный, предполагающий профилактику и всеобщий охват подход к устранению коренных причин насилия в семье.