Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
First of all, I think that the anniversary of the closing of the test site is something that is truly worth celebrating. Прежде всего мне думается, что годовщина закрытия испытательного полигона поистине заслуживает ликования.
The Security Council had already assumed an important role in marshalling international efforts against terrorism through the creation of a truly global sanctions regime. Совет Безопасности уже взял на себя важную роль в деле мобилизации международных усилий на борьбу с терроризмом, создав поистине глобальный режим санкций.
We also pay tribute to Ambassador Ward and others in your mission for their splendid work; truly, it has been a great presidency. Мы также отдаем должное послу Уорду и другим членам Вашего представительства за их замечательную работу; это было поистине прекрасное председательство.
Let us not look for quick fixes, which may carry inadvertent consequences, but for truly enduring solutions to complex problems. Давайте не будем искать скорых решений, которые могут иметь непредвиденные последствия, а также давайте искать поистине прочные решения сложных проблем.
It is vital to press ahead with full commitment to meeting the responsibilities and timelines that have already been accepted and to creating truly democratic and multi-ethnic societies. Так что жизненно необходимо добиваться дальнейшего прогресса с полной решимостью выполнить уже согласованные обязательства и график и создать поистине демократические и многоэтничные общества.
At times peace appears a truly unattainable goal! Иногда мир кажется поистине недостижимой целью!
The Secretary-General, with good reason, has affirmed that in the reality of today's world small arms and light weapons are truly weapons of mass destruction. Генеральный секретарь вполне обоснованно указал, что в сегодняшнем мире стрелковое оружие и лёгкие вооружения поистине являются оружием массового уничтожения.
For those guests who appreciate a classic touch and a truly outstanding gastronomic experience, Il Galo d'Oro opens the door to delectable Mediterranean flavours. Для тех гостей, которые ценят классический подход и поистине выдающийся гастрономический опыт. "Il Galo d'Oro" распахнет перед вами дверь в восхитительный мир средиземноморских блюд.
And I promise you, if you're sitting in front of this screen, that is a truly wonderful moment. И я уверяю, что если вы сидите у экрана, то это поистине замечательный момент.
You may not like your path, Desmond, but pushing that button is the only truly great thing that you will ever do. Тебе может не понравиться твой путь, Дезмонд, но нажатие этой кнопки поистине великая вещь, которую ты мог бы сделать.
Backed by adequate funding, the world's political leaders should turn to the expert scientific community and international organizations to help implement a truly global effort. При наличии надлежащего финансирования мировые политические лидеры должны обратиться к научному сообществу и международным организациям для осуществления поистине глобальной программы действий.
The brand new Grand Hotel Rzeszów invites you to enjoy a truly unique and memorable stay in the very heart of the fast developing city of Rzeszów. Новый отель Grand Rzeszów приглашает Вас провести поистине уникальный и запоминающийся отпуск в самом сердце быстро развивающегося города Жешув.
But Turing's idea that whatever is going on is, deep down, a simple mathematical process, was truly revolutionary. Ќо мысль юринга, что все происход€щее, глубоко в основе - это простой математический процесс, была поистине революционна.
And in this way opens the possibility of truly fabulous. ѕричем на этом пути открываютс€ возможности, поистине сказочные.
In terms of the range of ideas, funds, projects and groups engaged, development has emerged as a truly global endeavour. С точки зрения диапазона идей, объема средств, круга проектов и задействованных групп развитие сегодня стало поистине глобальной сферой деятельности.
We hope that very soon South Africa will truly be a homeland for all South Africans, regardless of their colour or their ethnic background. Мы надеемся, что скоро Южная Африка будет поистине родиной для всех южноафриканцев независимо от их цвета кожи или этнического происхождения.
Organizations should thus endeavour to ensure that they have in place performance appraisal systems that can provide the basis for distinguishing truly meritorious performance. В связи с этим организации должны стремиться к установлению таких систем служебной аттестации, которые бы обеспечивали основу для выявления сотрудников, работа которых поистине заслуживает поощрения.
It becomes increasingly difficult for members of the Conference to claim the title of a truly credible multilateral negotiating body when so many worthy applicants are excluded from full membership. Членам Конференции становится все труднее оправдывать претензию на ее титул поистине многостороннего форума переговоров, тогда как от полноценного членства отстранено немало достойных кандидатов.
It is only in the last few days that prospects have emerged for the conclusion of a genuine and truly comprehensive test-ban treaty. И только в последние несколько дней наметились перспективы заключения договора о поистине всеобъемлющем запрещении испытаний.
The United Nations is the only forum with a mandate to tackle the truly global problems affecting the environment and the sustainable management of natural resources. Организация Объединенных Наций - это единственный форум, который имеет мандат на решение поистине глобальных проблем, сказывающихся на окружающей среде и на устойчивом использовании природных ресурсов.
This session of the General Assembly is truly exceptional in that it takes place at a time when the international community is at a historic turning-point. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи является поистине исключительной, ибо проходит в то время, когда мировое сообщество переживает исторический поворотный момент.
As to the future, he recommended concentration on the establishment of a truly effective human rights implementation mechanism, accompanied by less decentralization and fragmentation of responsibilities in that domain. Что касается будущего, то он рекомендовал сосредоточиться на создании поистине эффективного механизма осуществления прав человека наряду с ограничением децентрализации и дробления полномочий в данной сфере.
First of all, the growing convergence of views around the formula of a truly comprehensive test ban must be translated into a clear-cut draft of the scope provision. Прежде всего растущее сближение взглядов по формуле поистине всеобъемлющего запрещения испытаний должно воплотиться в четкий проект положения о сфере охвата.
The CHAIRMAN said that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was truly the common endeavour of all States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является поистине общим делом всех государств-участников.
Reform is possible only if Member States are truly committed to the Organization, which is and remains the only forum to address global issues. Эта реформа возможна только в том случае, если государства-члены поистине привержены Организации, которая есть и остается единственным форумом для решения глобальных проблем.