Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
Canada is proud to be part of a truly international effort to help the people of Afghanistan. Канада гордится своим участием в поистине международном усилии по оказанию помощи народу Афганистана.
States members of the Agency and its secretariat are doing truly colossal work. Государства-члены Агентства и его Секретариат проводят поистине огромную работу.
Full and lasting reconciliation, with a view to the establishment of a truly multi-ethnic society, will require a sustainable commitment by all stakeholders. Полное и прочное примирение в целях создания поистине многоэтнического общества потребует устойчивой приверженности этому делу всех сторон.
It is correct to say that climate change is a challenge for all States, because its effects are truly harmful to everyone. Справедливо будет отметить, что изменение климата является проблемой всех государств, поскольку его последствия поистине губительны для всех.
Piracy was truly a global problem which cut across all sectors of society. Пиратство - поистине глобальная проблема, которая сказывается на всех секторах общества.
They are truly destructive national conflicts that transform countries into breeding grounds for crimes against humanity. Это поистине разрушительные национальные конфликты, которые превращают страны в очаг преступлений против человечности.
At the same time analyses, policies and actions in the area of electronic commerce will need to reflect its truly multifaceted nature. В то же время анализ, политика и конкретные меры в области электронной торговли должны отражать ее поистине многогранный характер.
Each was supported by truly excellent and committed staff, both personnel who came from other countries and those locally engaged. Каждого поддерживали поистине замечательные и самоотверженные сотрудники - как персонал из других стран, так и привлеченные на местной основе.
The concept of sustainable development has truly become accepted as a fundamental guiding strategy in environmental and socio-economic affairs. Концепция устойчивого развития поистине стала рассматриваться как основополагающая руководящая стратегия в экологических и социально-экономических вопросах.
All of us have been witnesses to truly outstanding work aimed at strengthening the United Nations and defining the principal priorities for its future development. Мы стали свидетелями поистине грандиозной работы по укреплению Организации Объединенных Наций и определению основных приоритетов ее развития в будущем.
The Organization should remain truly universal and of equal importance for all nations, large and small. Организация должна оставаться поистине универсальной и иметь равное значение для всех наций, больших и малых.
The dream of having truly fair and sensible norms to guide human destiny seems impossible to many. Мечта добиться поистине справедливых и разумных норм, которые управляют судьбой человечества, многим кажется невозможной.
His dedication and service have been exemplary and have truly made a difference. Его самоотверженность и работа на этом посту были примерными и поистине плодотворными.
In other European countries, which have only recently embarked on the democratic path, a truly stunning change of mood is visible. В других европейских странах, недавно вставших на путь демократии, наблюдается поистине поразительное изменение настроений.
In this particular case, their loss truly is a loss for all humanity. В этом особом случае их утрата - это поистине утрата для всего человечества.
It is truly unfortunate that these two crucial ingredients have not been incorporated into this draft resolution. То, что эти два ключевых компонента не были включены в данный проект резолюции, поистине прискорбно.
A truly global, interdisciplinary and multisectoral approach needed to be taken to the problem. Для решения данной проблемы необходим поистине глобальный, междисциплинарный и многоотраслевой подход.
Over the past 50 years, a truly impressive body of international humanitarian and human rights instruments had been developed. За прошедшие 50 лет был разработан поистине впечатляющий свод международных правозащитных и гуманитарных документов.
The whole process is truly very complex and challenging. Весь процесс является поистине крайне сложным и трудным.
With the emergence of truly global world trade over the ensuing century and a half, Asia's economic dominance withered. С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло.
Only the economically developed and independent State can be truly politically independent and sovereign and have a role to play in the international community. Только экономически развитые и независимые государства могут быть поистине суверенными и независимыми политически и играть в международном сообществе определенную роль.
The United Nations is a truly universal organization comprising large and small, developed and developing countries. Организация Объединенных Наций представляет собой поистине универсальную организацию, охватывающую как большие, так и малые, как развитые, так и развивающиеся страны.
The problems and challenges facing mankind are truly grave and dangerous both quantitatively and qualitatively. Проблемы и вызовы, стоящие перед человечеством, поистине серьезны и опасны, как в количественном, так и в качественном отношении.
The complex nature of peacekeeping now involves a range of additional tasks which have made it truly multidimensional. В настоящее время сложный характер процесса поддержания мира предусматривает ряд дополнительных задач, которые сделали его поистине многоплановым.
Is this not truly deplorable and even outrageous? Разве это обстоятельство поистине не достойно сожаления и даже возмущения?