Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
The international community is truly fortunate to have a jurist of such eminence presiding over the Court. Международному сообществу поистине повезло в том, что в Суде председательствует столь выдающийся юрист.
Indeed, today's world is truly a global village. Действительно, сегодняшний мир поистине представляет собой "глобальную деревню".
After half a century now, we can say without any doubt that the establishment of the United Nations was truly a historic decision. По истечении полувека мы без всяких сомнений можем сказать, что учреждение Организации Объединенных Наций было поистине историческим решением.
That is the price of success for an Organization that is truly global. Вот цена успеха Организации, являющейся поистине глобальной организацией.
In all these truly revolutionizing processes the part played by the United Nations has indeed been instrumental. Во всех этих поистине революционных процессах Организация Объединенных Наций играла действительно очень важную роль.
The approach advocated by the Foreign Minister of Argentina is a truly positive element of the overall foreign policy of the democratic Government of President Carlos Menem. Отстаиваемый министром иностранных дел Аргентины подход является поистине позитивным элементом общей внешней политики демократического правительства президента Карлоса Менема.
Peace is truly indivisible and the search for peace is the collective responsibility of all of us. Мир поистине неделим, и достижение мира является нашей общей ответственностью.
First, China fully supports the Ad Hoc Committee in vigorously negotiating a truly universal and effectively verifiable CTBT in accordance with its mandate. Во-первых, Китай полностью поддерживает усилия Специального комитета, проводящего в соответствии со своим мандатом энергичные переговоры по заключению поистине универсального и поддающегося эффективной проверке ДВЗИ.
This universal longing for freedom is truly one of the distinguishing marks of our time. Это всеобщее стремление к свободе поистине является одной из отличительных особенностей нашего времени.
One can truly say that popular involvement in the discussion on the Programme of Action attained a level which was indeed global. Вполне можно сказать, что народное участие в обсуждении Программы действий достигло поистине глобального уровня.
The Conference on Disarmament can truly take pride in having successfully concluded the chemical weapons Convention. Конференция по разоружению поистине может гордиться успешным заключением Конвенции по химическому оружию.
My delegation believes that this is truly an important achievement in that it will further promote universal participation in the Convention. Моя делегация уверена, что это является поистине важным достижением, которое обеспечит универсальное участие в Конвенции.
Let us, therefore, be an Organization of truly united nations. Давайте же будем Организацией поистине объединенных наций.
We must meet this challenge and collectively reconstruct a truly just order for our time and for the generations to come. Мы должны ответить на этот вызов и коллективно восстановить поистине справедливый порядок для нашего времени и для грядущих поколений.
This might be the beginning of something... truly amazing. Это может стать началом чего-то... поистине чудесного.
She's truly opened her heart to them. Она поистине открыла им свое сердце.
We bringing you live coverage of this truly awful local story in Silver Lake. У нас в эфире прямой репортаж о поистине ужасном происшествии в Силвер-Лейк.
His delegation believed that social development issues had become truly global in scope and required international cooperation. мира, и болгарская делегация считает, что вопросы социального развития имеют поистине общемировое значение, и для их решения необходимо международное сотрудничество.
For Chile, the action that has been carried out in recent years by the Central American nations is truly exemplary. Для Чили усилия, приложенные центральноамериканскими государствами в последние годы, являются поистине примером для подражания.
We are truly encouraged by the prospect of peace returning to the Holy Land. Мы поистине вдохновлены перспективой возвращения мира на эту священную землю.
Let me now elaborate on why the results embodied in the Vienna Declaration represent truly universal values. Позвольте мне сейчас остановиться на том, почему результаты Венской декларации имеют поистине универсальную ценность.
Despite these contradictions, there is today a greater confidence and conviction that a brave new world is truly within our reach. Несмотря на эти противоречия, сегодня отмечается еще большая вера и убежденность, что новый мир поистине в пределах нашей досягаемости.
The fact is that we need a United Nations whose organization and decisions truly represent the will of the international community. Дело в том, что нам нужна такая Организация Объединенных Наций, решения и организация которой поистине отражают волю международного сообщества.
We must acknowledge the utility of the concept of a modest, truly representative and revocable trusteeship over certain ocean and aerial spaces. Мы должны признать полезность концепции умеренной, поистине представительной и временной опеки над некоторыми океанскими и воздушными пространствами.
It must be sustained and enhanced and become truly universal. И его нужно поддерживать и активизировать, делая его поистине универсальным.