Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
A truly comprehensive treaty should have fossilized the technology of nuclear weapons. Поистине же всеобъемлющий договор должен был бы низвести ядерно-оружейную технологию на уровень каменного века.
We are truly impressed by the way over the years they have handled our sometimes most technical material. Нас поистине впечатляет то, каким образом он справлялся с нашим порой весьма техничным материалом.
Results addressed in the Workshop were the achievements of a truly international nature of all those involved in the previous workshops. Подведенные на этом Практикуме итоги работы предыдущих практикумов свидетельствовали о достижениях поистине международного характера.
Corporations now organise their production and marketing at a truly global level, with vertical production processes spanning several countries. Сегодня корпорации организуют производственно-сбытовую деятельность поистине в глобальном масштабе, охватывая вертикальными производственными процессами сразу несколько стран.
And here in America, they are starting to turn out some truly remarkable research linking food with longevity. И здесь, в Америке, проводится поистине замечательное исследование, связывающее еду с долголетием.
Although a truly efficient, selective targeted delivery system remains elusive, considerable progress has been made. Хотя создание поистине эффективной системы направленной доставки препарата к ткани или органу-мишени пока еще остается нерешенной задачей, в этой области был достигнут значительный прогресс.
It is truly regrettable that the Council demonstrated that it was not in a position to reach a unanimous decision on an outcome document following that urgent meeting. Поистине достоит сожаления тот факт, что Совет продемонстрировал свою неспособность принять единодушное решение относительно итогового документа по завершении этого чрезвычайного заседания.
The elegance of the tables is complemented by floral designs of the most unusual compositions of fragrant fresh flowers, giving a truly imperial sumptuousness to the brilliant white tablecloths. Изящество столов дополнит флористический дизайн с причудливыми композициями из свежих ароматных цветов, которые придадут белоснежной скатерти поистине царскую пышность.
Every product is truly unique and the only one of its kind; the picture cut on the tree can hardly appear twice, being created by the master by hand. Каждая вещь является поистине уникальной, вырезанный на дереве рисунок может никогда более не повториться, так как выполняется мастером вручную.
The anniversary show in Saint Petersburg featured a truly enchanting fight card, headlined by the legendary Fedor Emelianenko. Ивент собрал поистине фееричный файткард, который возглавил поединок с участием легендарного Федора Емельяненко.
Likewise, micro-credit schemes throughout the developing world have provided finance for the poor to expand their economic enterprise, with repayment rates that are truly impressive. Аналогичным образом, программы микро-кредитов в развивающихся странах предоставили бедным людям возможность расширить свои предприятия с поистине впечатляющими показателями погашения кредитов.
Once in a blue moon... an exceptional young lady comes along... who truly exemplifies what it means to be a D.E.B. Раз в столетие появляется удивительная и уникальная юная леди,... которая являет собой поистине идеальный образ настоящей шпионки.
Indeed, the very function of the Security Council's Counter-Terrorism Committee cannot truly be effective unless it is supported by regional and subregional organizations. Варварский акт 19 августа послужил предостережением: терроризм далеко не уничтожен; необходимо удвоить бдительность всех членов Организации Объединенных Наций и утроить действенность их усилий. Фактически, само функционирование Контртеррористического комитета Совета Безопасности не может быть поистине эффективным без поддержки региональных и субрегиональных организаций.
Yet our resolve to face them has been less than desirable or truly collective. А между тем наша решимость принять их весьма далека от желаемого, да и не отличается поистине коллективным характером.
One of the last truly great wildernesses on earth. Одно из немногих мест на Земле, которое поистине осталось девственным.
Furthermore, during the post-conflict period, no reconstruction effort would be truly complete unless it included an element involving the culture of peace. Кроме того, в постконфликтный период никакие усилия по восстановлению не будут поистине полными без культуры мира.
Right at this moment, a truly universal and transformational course is being set, changing the world as we know it and as we want it. В настоящий момент задается поистине глобальный курс на преобразования, которые изменят известный нам мир и наши представления о возможном будущем.
Jim Braddock's rise to number one heavyweight contender has truly been miraculous. Путь Джеймса Браддока до первого претендента на чемпиона в тяжелом весе был поистине чудесным.
We practice healing through ritual and music, aromatic essential oils, herbs and teas - all part that makes your stay a truly authentic Ayurvedic experience. Лечение проводится с помощью ритуалов и музыки, ароматических эфирных масел, трав и чая - все это оставлает поистине неизгладимое впечатление от Аюрверды.
Once computers have the power to simulate artificially intelligent beings inside a photorealistic representation of planet earth, the ramifications are truly profound. Если у компьютеров будет достаточно ресурсов, чтобы моделировать искусственно созданные разумные существа внутри фотореалистичного представления планеты земля, последствия будут поистине глубочайшими.
It becomes a concept that can truly make a difference in our collective response to conscience-shocking situations, potential and actual, that may occur. Такая концепция поистине может кардинально повысить качество наших коллективных ответных мер в ужасающих ситуациях, которые могли бы существовать или уже существуют.
Mr. Rahman (Bangladesh): This resumption of the forty-eighth session of the General Assembly today is a truly historic and happy occasion. Г-н Рахман (Бангладеш) (говорит по-английски): Проводимые сегодня в рамках возобновленной сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи заседания представляют собой поистине историческое и счастливое событие.
We serve truly, while we wait, only if, through the intergovernmental interaction that we mediate here, we make this Conference itself a seedbed of political energy and commitment. Пребывая в ожидании, мы поистине несем службу только в том случае, если мы сами будем, не щадя сил, доводить такое признание до своих правительств и граждан, позволять ему укорениться и генерировать политическую волю и лидерский подход.
It is truly regrettable that the United States-assisted ceasefire agreement has not been able to halt the daily bloodshed and shun violence. Поистине вызывает сожаление тот факт, что соглашение о прекращении огня, выработанное при содействии Соединенных Штатов, не смогло остановить совершающееся каждый день кровопролитие и поставить заслон насилию.
Progress has been made in this area, including the remarkable action on the crime of extermination, which is truly novel. В этой области достигнут определенный прогресс, включая заслуживающее быть отмеченным решение по такому преступлению, как истребление людей, решение, которое является поистине новаторским.