Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
I hope all other States will soon become parties, so that we have a truly universal framework for refugee protection. Я надеюсь, что все другие государства вскоре последуют их примеру, придав защите беженцев поистине универсальный характер.
We call upon States to agree to an international Day that would be truly international and known to others. Мы призываем все государства прийти к согласию относительно Международного дня, который будет поистине международным и известным всем.
It would not be credible to address the report of the panel without referring to the truly grave allegations levelled at the Government of Liberia. Вряд ли можно рассматривать доклад Группы, не коснувшись поистине серьезных обвинений в адрес правительства Либерии.
People-smuggling and trafficking, in particular, are a truly transnational problem. Похищение людей и торговля ими, в частности, является поистине транснациональной проблемой.
Our collective interest lies in an effective, credible and truly representative United Nations. Коллективно мы все стремимся обеспечить эффективную авторитетную и поистине представительную Организацию Объединенных Наций.
This morning Under-Secretary-General Guéhenno and Executive Director Piot discussed the truly shocking statistics on this issue. Сегодня утром заместитель Генерального секретаря Геэнно и директор-исполнитель Пиот обсуждали поистине шокирующую статистику по этому вопросу.
The Afghan repatriation operation last year was a truly exceptional one, with over two million returns of refugees and internally displaced persons. Операция по репатриации в Афганистане в прошлом году носила поистине исключительный характер, поскольку затронула более 2 млн. возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц.
This is truly a magnificent achievement after tremendous hard work. Это поистине замечательный результат после невероятно тяжелой работы.
My country, Guyana, is truly under siege and is on the precipice of disaster. Наша страна - Гайана - поистине находится в осадном положении, на грани катастрофы.
It considered there was an urgent need to strengthen the relevant multilateral agreements, make them truly universal and ensure that they were effectively applied. Союз полагает, что существует неотложная необходимость укреплять соответствующие многосторонние соглашения, делать их поистине универсальными и обеспечивать их эффективное применение.
His contribution towards positive developments has truly been decisive. Его вклад в позитивное развитие событий поистине решающий.
The Georgian nation did something truly remarkable during our "revolution of roses". Грузинская нация совершила нечто поистине замечательное во время нашей «революции роз».
Resolution 1515, with its endorsement of the Quartet's road map, has become a truly important step forward. Поистине важным шагом вперед стало принятие резолюции 1515, где одобрена подготовленная «четверкой» «дорожная карта».
Energetic reforms are needed that will provide for a truly just and independent court system. Необходимо провести решительные реформы, которые позволят создать поистине справедливую и независимую судебную систему.
What my Special Representative and his colleagues have accomplished thus far, under the circumstances, is truly remarkable. То, чего удалось добиться к настоящему моменту в сложившихся условиях моему Специальному представителю и его коллегам, поистине удивительно.
We were honoured to embark upon this truly extraordinary event involving a series of Council meetings in Nairobi. Нам выпала большая честь участвовать в этом поистине необычном мероприятии, состоявшем из серии заседаний Совета в Найроби.
Stigma and discrimination must be also addressed as root causes fostering the spread of the epidemic if programmes are to be truly effective. Для того чтобы программы были поистине эффективными, заняться надлежит также и устранением в качестве коренных причин, способствующих распространению эпидемии, остракизма и дискриминации.
Over the past year, the Court has shown great resolve in becoming a truly global judicial institution. За последний год Суд продемонстрировал непоколебимую решимость в отношении того, чтобы стать поистине глобальным судебным институтом.
The Convention has truly been innovative in forging partnerships across regional and political divisions and, not least, in involving all stakeholders. Эта Конвенция стала поистине новаторской в плане установления партнерских связей между различными регионами и сторонниками различных политических взглядов и, что немаловажно, в плане охвата всех заинтересованных сторон.
The focus of the Council of Europe on remedying the socioeconomic and political conditions that exacerbate conflicts is truly a valuable long-term contribution. Тот факт, что Совет Европы уделяет внимание улучшению социально-экономических и политических условий, которые ведут к обострению конфликтов, является поистине ценным долгосрочным вкладом.
The present report has truly been a group product. Настоящий доклад поистине является результатом коллективных усилий.
Climate change is truly global a problem that can be solved only through global cooperation and joint action. Изменение климата является поистине глобальной проблемой, которая может быть разрешена только путем всемирного сотрудничества и совместных действий.
It is truly remarkable how the Section has enlisted the support of the general public in Sierra Leone and the neighbouring region. Поистине замечательно то, как эта Секция завоевала поддержку общественности в Сьерра-Леоне и окружающем ее регионе.
For the standards implementation process to be truly effective, it should involve all parties and communities in Kosovo. Для того чтобы процесс соблюдения стандартов был поистине эффективным, в нем должны участвовать все стороны и общины Косово.
This tragedy is truly global in scope, and so must be the response. Эта трагедия имеет поистине глобальные масштабы и именно таким должен быть ответ на нее.