Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
This is truly remarkable in relation to an issue as sensitive and potentially divisive as counter-terrorism. Это поистине замечательное достижение в таком деликатном и потенциально чреватом разногласиями вопросе, как борьба с терроризмом.
The consequences appear dire, and they are truly global. Последствия его крайне серьезны и носят поистине глобальный характер.
These are truly inhumane, insane and irresponsible remarks. Эти высказывания поистине бесчеловечны, безумны и безответственны.
The international trade system is far from being truly open, non-discriminatory and equitable, despite what was agreed upon in Monterrey. Система международной торговли вовсе не является поистине открытой, недискриминационной и справедливой, несмотря на договоренности, достигнутые в Монтеррее.
Mr. Jackson Ngiraingas explained that the challenges faced by the Pacific island developing economies were truly unique. Г-н Джексон Нгираингас объяснил, что задачи, с которыми сталкиваются развивающиеся страны Тихоокеанских островов, носят поистине уникальный характер.
Preparation of the first Assessment, under the leadership of Finland, was truly an endeavour in partnership. З. Подготовка первой Оценки, которую возглавила Финляндия, стала поистине коллективным усилием партнеров.
Issues relating to ethnicity and difference remained, and he wondered how Tunisia could truly be a uniform society. Сохраняются вопросы, связанные с принадлежностью к различным этническим группам, и ему непонятно, как Тунис может быть поистине единым обществом.
Similarly, the financial system has experienced some truly extraordinary shifts. Помимо этого, поистине разительные преобразования претерпела финансовая система.
Terrorism had become truly global, operating across continents on a real-time basis, and required a global response. Терроризм приобрел поистине глобальный характер, действуя на всех континентах в режиме реального времени, и требует принятия ответных мер на глобальном уровне.
As cybercrime is a truly transnational crime, international cooperation is an essential requirement for successful investigations and prosecutions. Киберпреступность имеет поистине транснациональные масштабы, и поэтому залогом успешных расследований и привлечения виновных к ответственности является международное сотрудничество.
It is important to note that solidarity has been forthcoming from the entire international community on a truly historic scale. Важно отметить, что солидарность проявило все международное сообщество в поистине исторических масштабах.
I have truly enjoyed hearing so many speakers today underlining that important trend. Меня поистине радует то, что столь большое число ораторов отмечают сегодня эту важную тенденцию.
Those arrears included exclusion, discrimination, a vision of Bolivian society rife with racism, and truly dreadful poverty. К этим обязательствам относятся ликвидация отчуждения, дискриминации, преобразование боливийского общества, жизнь которого пронизана расизмом и отмечена поистине ужасающей нищетой.
The idea is to approve a programme of work to which all members of the Conference are truly committed. Идея состоит в том, чтобы одобрить такую программу работы, которой были бы поистине привержены все члены Конференции.
It truly marks an important threshold in mobilizing the efforts of the international community in the global HIV response. Это поистине очень значительное событие, которое обозначило новый этап в мобилизации усилий международного сообщества в борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне.
The elimination of racism and xenophobia and the inculcation of tolerance can be truly effective if accompanied by a clear prescription of liability. Ликвидация расизма и ксенофобии и воспитание терпимости могут быть поистине эффективными, если будут сопровождаться четким определением ответственности.
No country has escaped the devastation of this truly global epidemic. Ни одна страна не избежала страшных последствий этой поистине глобальной эпидемии.
To be truly successful, that transformation process should be inclusive and fully transparent, rather than limited and conservative. Чтобы этот процесс преобразований был поистине успешным, он должен быть инклюзивным и в полной мере транспарентным, а не ограниченным и консервативным.
Allowing people speaking different languages or with disabilities to participate in the same communication platform facilitates a truly global society. Обеспечение условий, при которых люди, владеющие различными языками, и инвалиды пользуются одним и тем же средством информационного взаимодействия, облегчает создание поистине глобального общества.
Security Council resolution 1973 (2011) on Libya was truly historic. Резолюция 1973 (2011) Совета Безопасности по Ливии стала поистине исторической.
Peace and security, development and human rights are truly inseparable and should be strengthened simultaneously. Мир и безопасность, развитие и права человека - эти понятия поистине неразделимы и должны укрепляться одновременно.
It is a truly universal document that transcends borders, cultures, beliefs and societies. Это поистине универсальный документ, который выходит за рамки границ, культур, верований и обществ.
Finland attaches great importance to the General Assembly as the most global and truly representative body on the planet. Финляндия придает Генеральной Ассамблее большое значение как самому глобальному и поистине представительному органу на планете.
First is the importance of building a truly global system for identifying and deploying civilians. Первый из них заключается в необходимости создания поистине глобальной системы для поиска и развертывания на местах гражданских специалистов.
This is a truly unprecedented turning-point and we are fully alert to all the efforts being made. Это поистине беспрецедентный переломный момент, и мы полностью в курсе прилагаемых усилий.