Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
Your initiative in coordinating the various points of view and incorporating them in the agreement in a manner that led to its successful adoption is truly laudable. Ваша инициатива в отношении координации различных точек зрения и их включения в договоренность, да еще таким образом, что это привело к ее успешному принятию, поистине заслуживает одобрения.
To that end, an integrated multi-ethnic civil service is essential, and my delegation would like to support decentralization, which can promote a truly multi-ethnic society. Для этого совершенно необходима единая многоэтническая гражданская служба, и моя делегация хотела бы поддержать децентрализацию, которая способна содействовать развитию поистине многоэтнического общества.
In Timor-Leste, the Organization has acquired truly unique experience, first in helping to prepare for independence and then in assisting with the formation of the young State. В случае с Тимором-Лешти наша Организация обрела поистине уникальный опыт содействия в подготовке к независимости и оказания последующей помощи в формировании молодого государства.
My delegation feels strongly that assessing conflict situations in Africa without field visits for on-the-spot evaluations cannot yield a truly realistic picture that will facilitate the formulation of realistic strategies. Моя делегация твердо убеждена, что оценка конфликтных ситуаций в Африке без выездных миссий для выявления обстановки на местах не может дать поистине реалистическую картину, которая будет способствовать выработке реалистичных стратегий.
Thus, we find it truly admirable that at this time the Chairman and the three Vice-Chairmen have knowingly agreed to continue their terms for another six months. В связи с этим мы считаем поистине достойным восхищения то обстоятельство, что на этот раз Председатель и три заместителя Председателя с пониманием дела согласились продлить свои полномочия на следующие шесть месяцев.
We believe that the United Nations, as the only truly global Organization, remains the only hope for overcoming the many complex challenges facing the world today. Мы полагаем, что Организация Объединенных Наций как единственная поистине глобальная организация, вселяет единственную надежду на преодоление многочисленных сложных проблем, стоящих перед современным миром.
In particular, the dynamic of European construction towards a truly common foreign policy should prompt us to think about European Union representation within the Security Council. В частности, динамика европейского строительства в направлении создания поистине общей внешней политики должна побудить нас подумать о представительстве Европейского союза в Совете Безопасности.
These views are truly valuable, since they give a succinct review of a two-year experience, on which the Council could build in its future activities. Эти мнения поистине ценны, поскольку они дают краткий обзор двухгодичного опыта работы, на котором Совет может строить свою дальнейшую деятельность.
With the necessary cooperation from all its Members, the United Nations can truly be an effective instrument of the political will of the world's nations. При необходимом сотрудничестве всех своих государств - членов Организация Объединенных Наций может быть поистине эффективным инструментом выражения политической воли стран мира.
Although the United States of America was prepared to remain the largest contributor to peacekeeping operations, it believed that certain reforms were needed to make the scale truly equitable. Соединенные Штаты готовы оставаться крупнейшим плательщиком в связи с покрытием расходов на операции по поддержанию мира, однако в то же время считают, что необходимы определенные реформы, с помощью которых шкала взносов стала бы поистине справедливой.
Georgia reaffirms its support for the Programme of Action and stands ready to contribute to the truly revolutionary changes it aims at. Грузия хотела бы еще раз заявить о своей поддержке Программы действий и готовности внести свой вклад в обеспечение предусмотренных в ней поистине революционных перемен.
To be truly credible, the Conference, fourthly, must also continue to look at what are known as the new issues, in addition to the traditional subjects. В-четвертых, чтобы быть поистине убедительной, Конференция должна также - помимо традиционных тем - и далее заниматься так называемыми новыми проблемами.
The fraudulent use of credit and debit cards by sophisticated organized criminal groups making use of advanced counterfeiting technologies has now become a truly globalized business. Поистине глобальным по своим масштабам бизнесом стало сегодня мошенничество с кредитными и дебетовыми карточками хорошо организованными преступными группами, использующими для подделки новейшие технологии.
I share the view, expressed by many delegations, that this truly historic debate is the culmination of a decade-long discussion on this issue in the General Assembly. Я разделяю выраженное здесь многими делегациями мнение о том, что эти поистине исторические дебаты являются кульминацией десятилетней дискуссии по этому вопросу в Генеральной Ассамблее.
It now had the historic opportunity to rebalance its economic structure to sustain its dynamism with strengthened connectivity and balanced regional development to make the twenty-first century a truly Asia-Pacific century. Сейчас у него появилась историческая возможность для перебалансирования своей экономической структуры, чтобы поддерживать свой динамизм наряду с расширением коммуникационных возможностей и балансированием регионального развития, чтобы поистине превратить двадцать первое столетие в век Азиатско-Тихоокеанского региона.
In addition, cooperation partners could be sought for in every country hosting an FAO office to make it a truly global event. Кроме того, в каждой стране, где имеется отделение ФАО, могут быть предприняты усилия по поиску партнеров, с тем чтобы превратить это мероприятие в поистине глобальную акцию.
I am truly proud to see the noble spirit of the Japanese people manifest itself even amid such despair and hardship. Я поистине горжусь тем, что благородный дух японского народа проявляется даже в годину таких тяжелейших испытаний.
They were backed by the understanding and support of the Egyptian armed forces, which truly exemplify genuine patriotism and unity with the people of our nation. Он встретил понимание и поддержку египетских вооруженных сил, которые поистине служат образцом подлинного патриотизма и единства с народом нашего государства.
To the business community I would say that Somalia is truly Africa's sleeping giant, and a relatively small investment there will go a long way. Деловому сообществу я хотел бы сказать, что Сомали - это поистине спящий гигант Африки, и относительно небольшие инвестиции в него обернутся большой выгодой.
We are therefore truly satisfied that certain very important provisions of the text just adopted are based on the language and approach of the cross-regional group and our negotiating partners. Поэтому мы поистине удовлетворены тем, что определенные весьма важные положения только что принятого текста основаны на формулировках и подходе межрегиональной группы и наших партнеров по переговорам.
This is an important session of the Assembly, and the State of Qatar is a truly deserving and able country for this occasion. Это важная сессия Ассамблеи, и Государство Катар является страной, которая поистине заслуживает и способна быть на этом посту.
Nowadays, Aruban society is considered to be truly multicultural, since it consists of different nationalities, each having its own values and standards. В настоящее время общество Арубы считается поистине поликультурным, поскольку оно состоит из представителей различных национальностей, каждая из которых отличается своими ценностями и обычаями.
Since most innovation is incremental rather than truly revolutionary, it will typically build on existing intellectual property, particularly patents, of one or all partners. Поскольку большая часть инноваций носит скорее приростной, нежели поистине революционный характер, они, как правило, основываются на существующей интеллектуальной собственности, в частности на патентах, одного или всех партнеров.
Since the Nairobi Summit, the States Parties have truly made use of their Meetings of the States Parties as mechanisms to advance implementation of the Convention. С Найробийского саммита государства-участники поистине использовали свои совещания государств-участников в качестве механизмов для продвижения осуществления Конвенции.
This Committee, being a truly multilateral and inclusive deliberative forum, has an important responsibility to guide the course of disarmament, non-proliferation and international peace and security. Наш Комитет, являющийся поистине многосторонним и открытым совещательным форумом, несет важную ответственность за руководство процессом разоружения, нераспространения международного мира и безопасности.