Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
As regards the Millennium Assembly, the time has come to start a process that will allow us to make this a truly significant event. Что касается Ассамблеи тысячелетия, то пришло время начать процесс, который позволит нам превратить ее в поистине значительное событие.
The contribution of the United Nations to the implementation of the principles of the Universal Declaration is truly significant. Поистине значителен вклад Организации Объединенных Наций в осуществление принципов Всеобщей декларации.
The moment has come to pose truly fundamental questions about the future and to provide answers. Настала пора для того, чтобы поставить поистине основополагающие вопросы о будущем и дать ответы.
In this connection, the preoccupation of the international community with landmines is truly justified. В этой связи поистине оправдана озабоченность международного сообщества наземными минами.
The CD encompasses all militarily significant countries, and therefore only treaties concluded within this framework can enjoy truly wide representation and universality. КР охватывает все военно значимые страны, и поэтому поистине широкой репрезентативностью и универсальностью могут пользоваться только договоры, заключаемые в ее рамках.
In our view there are two interrelated problems that need to be addressed in order to make the Register a truly effective global regime. На наш взгляд, есть две взаимосвязанные проблемы, которые нужно урегулировать, чтобы сделать Регистр поистине эффективным глобальным режимом.
Even more, it will be the first ad hoc committee with a truly negotiating mandate since the 1980s. Даже более того, он будет первым специальным комитетом, который с 80-х годов был наделен поистине переговорным мандатом.
It was essential that the court should be a truly impartial body. Следует стремиться к тому, чтобы Суд был поистине беспристрастным органом.
The international community wants an International Criminal Court with truly universal jurisdiction and competence. Международному сообществу нужен такой Международный уголовный суд, который был бы наделен поистине универсальными юрисдикцией и полномочиями.
One such threat is the lack of a truly efficient system of collective security. Одну из таких угроз составляет отсутствие поистине эффективной системы коллективной безопасности.
He is a very experienced diplomat and it is truly encouraging to see the Secretary-General represented in Timor-Leste by someone of his calibre. Он очень опытный дипломат, и поистине приятно, что Генерального секретаря представляет в Тиморе-Лешти деятель такого масштаба.
They are doing a truly remarkable job, and they deserve our respect and our deep gratitude. Они выполняют поистине замечательную работу и заслуживают нашего уважения и нашей глубокой признательности.
When it came to the small island developing States, their international trade and development prospects confronted truly formidable hurdles. Что касается малых островных развивающихся государств, то их участие в международной торговле и перспективы развития наталкиваются на поистине грозные препятствия.
It has become a truly global and effective humanitarian instrument for action that really matters. И она стала поистине глобальным и эффективным механизмом действий, который имеет реальное значение.
We must also recognize that, in preventing conflicts, promoting reconciliation and rebuilding societies, women truly play an extremely important role. Мы должны также признать, что при предотвращении конфликтов, содействии примирению и возрождению общества женщины поистине играют чрезвычайно важную роль.
The statistics for the country are truly shocking. Статистика по этой стране поистине вызывает потрясение.
The task ahead of us is truly daunting. Стоящая перед нами задача поистине огромна.
As the primary place where human capital is shaped, the family is truly indispensable to development. В качестве первичной среды формирования человеческого капитала семья поистине является незаменимой для развития.
It has now become truly global and universal in character. Она превратилась в поистине глобальный и универсальный по своему характеру орган.
We are greatly encouraged by the international community's desire to establish a Global Marine Assessment process that is truly global and all-inclusive. Нас глубоко вдохновляет намерение международного сообщества дать ход поистине глобальному и всеобъемлющему процессу глобальной оценки состояния морской среды (ГОМС).
The illegal trade in Afghan drugs is truly global and justifiably placed within a category of new threats. Незаконный оборот афганских наркотиков - явление поистине глобальное и обоснованно относящееся к разряду «новых вызовов».
Regional organizations will be most successful if their member States are truly representative of their people. Региональные организации добьются максимальных успехов, если государства-члены будут поистине отражать волю своих народов.
I am truly indebted to her for the encouraging achievements during her term that were aimed at facilitating the substantive work of the Conference. Я поистине обязана ей за ее отрадные достижения в период своего мандата с целью облегчить предметную работу Конференции.
In order to rid the world of the human suffering caused by anti-personnel mines, the treaty has to become truly universal. И чтобы избавить мир от людских страданий, причиняемых противопехотными минами, договор должен приобрести поистине универсальный характер.
Mobilizing and engaging representative and meaningful participation with communities requires local governments to actively develop partnerships that are truly inclusive and not restricted to token consultation. Для того чтобы мобилизовать и обеспечить репрезентативное и серьезное участие общин в этой деятельности, местные органы управления должны активно развивать поистине всеобъемлющие партнерские отношения, которые не ограничиваются формальными консультациями.