Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
The rejection of violence must then lead to building a truly multi-ethnic society in which everyone can live together. Затем такой отказ от насилия должен привести к созданию поистине многоэтничного общества, в котором все смогут жить в мире друг с другом.
It was a truly sick individual that did that. Это была поистине больная личность сделавшая это.
Your narcissism truly knows no bounds. Твой нарциссизм поистине не знает границ.
I can g-genuinely say that that was a... truly extraordinary performance. Могу искренне сказать, что это было... поистине удивительное исполнение.
You truly stand a titan, threatening the very heavens. Ты поистине титан, грозящий самим небесам.
But it was a truly inspirational speech. Но это была поистине вдохновенная речь.
Jupiter's Great Red Spot, is truly huge. Красное пятно на Юпитере поистине огромно.
I want them to be truly spectacular. Хочу, чтоб оно было поистине зрелищным.
Just know that you have made my visit here truly memorable. Просто знай, ты сделала моё прибывание здесь поистине незабываемым.
This is truly an historic moment in American history. Этот поистине исторический момент в истории Америки.
(m) Better coordinate capacity-building work by the United Nations through partnerships to achieve truly global reach; м) лучше координировать работу по наращиванию потенциала Организации Объединенных Наций в рамках партнерства для достижения поистине глобального охвата;
We underscore the central role of the United Nations in global economic governance, as a truly universal and inclusive multilateral forum with unquestioned legitimacy, convening power and normative frameworks. Мы подчеркиваем центральную роль Организации Объединенных Наций в глобальном экономическом регулировании как поистине универсального и инклюзивного многостороннего форума, обладающего бесспорной легитимностью, организаторской способностью и нормативными базами.
For the new framework to be truly transformational, governments would need to set sufficiently ambitious targets that took national circumstances into account. Для того чтобы новая система стала поистине трансформационной, правительствам необходимо поставить перед собой достаточно амбициозные цели с учетом внутренней ситуации в стране.
His delegation was therefore pleased to note that the Global Model United Nations conferences had become truly global events and that the Academic Impact initiative was becoming increasingly popular. Делегация страны оратора поэтому рада отметить, что конференции "Глобальная модель Организации Объединенных Наций" стали поистине общемировыми событиями и что инициатива "Вклад научного сообщества" становится все более популярной.
It is only by commencing negotiations that we will truly be able to elaborate on these difficult technical and political questions and seek real compromises to meet our collective and national needs. И лишь начав переговоры, мы будем поистине в состоянии проработать эти трудные технические и политические вопросы и поискать реальные компромиссы ради удовлетворения наших коллективных и национальных потребностей.
The well-being of these countries is directly related to the security of industrialized countries, making development a truly global venture. Благосостояние этих стран напрямую зависит от благосостояния промышленно развитых стран и способствует превращению задачи обеспечения развития в поистине глобальную миссию.
The adoption, entry into force and implementation of the Convention on Cluster Munitions constitute truly ground-breaking progress toward putting an end to the unacceptable harm caused by cluster munitions. Принятие, вступление в силу и осуществление Конвенции по кассетным боеприпасам составляют поистине эпохальные достижения на пути к тому, чтобы положить конец неприемлемому ущербу, причиняемому кассетными боеприпасами.
A truly enabling environment for development must address both the national and international constraints that limit the potential for development in all countries. Поистине благоприятная среда для развития должна устранять как национальные, так и международные препоны, которые ограничивают потенциал для развития во всех странах.
Natural gas could play its transformative role more effectively if LNG is able turn the world's regional natural gas markets into a truly global one. Природный газ мог бы более эффективно играть свою преобразующую роль, если СПГ удастся превратить региональные рынки природного газа в поистине глобальный рынок.
Gentlemen, let's just take a moment here to celebrate something that I think we can all agree is a truly amazing thing. Господа, давайте воспользуемся моментом здесь, чтобы отпраздновать кое-что, что я думаю, мы все можем согласится, является поистине удивительной вещью.
It's such a simple little box, which makes me think that whatever's inside it must be truly incredible. Такой простой маленький ящик, поэтому мне кажется, что бы ни было внутри, оно поистине невероятно.
Among all those that we have bred with, it is now my determination that the human soul is truly unique. Будучи среди тех, с кем мы скрестились, теперь я определил, что человеческая душа является поистине уникальной.
And I promise you, if you're sitting in front of this screen, that is a truly wonderful moment. И я уверяю, что если вы сидите у экрана, то это поистине замечательный момент.
Mr. Lara Castro (Paraguay) (spoke in Spanish): Today's world is truly in a process of transition towards a new world order. Г-н Лара Кастро (Парагвай) (говорит по-испански): Сегодняшний мир поистине находится в процессе перехода к новому мировому порядку.
The successful conduct of the national elections, the inauguration of a democratically elected President and the conclusion of the transitional process mark truly historic milestones for Burundi. Успешное завершение национальных выборов, вступление в должность избранного демократическим путем президента и окончание переходного процесса являются поистине историческими вехами для Бурунди.