Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
Brewster Kahle is building a truly huge digital library - every book ever published, every movie ever released, all thestrata of web history... It's all free to the public - unlesssomeone else gets to it first. Брюстер Кейл создаёт поистине огромную цифровую библиотеку- все изданные книги, все вышедшие в прокат кинокартины, все уровниинтернет истории... Всё это открыто обществу - до тех пор, покакто-то не доберётся до них первый.
And I must say that Crimea is truly beautiful in this early spring time, all in white and pink frame of blooming apple trees, almonds, pears, peaches and apricots, is not dusty, not malodorous, refreshed by magical sea air. А надо сказать, что именно в это раннее весеннее время Крым, весь в бело-розовой рамке цветущих яблонь, миндаля, груш, персиков и абрикосов, ещё не пыльный, не зловонный, освежённый волшебным морским воздухом, - поистине прекрасен.
Indeed, the tasks that these countries are undertaking - investing in infrastructure (roads, electricity, ports, and much else), building cities that will one day be home to billions, and moving toward a green economy - are truly enormous. Да и задачи, которые ставят перед собой эти страны - инвестиции в инфраструктуру (дороги, энергетику, порты и многое другое), в строительство городов, которые когда-нибудь станут домов для миллиардов, переход к «зелёной» экономике, - поистине огромны.
During an interview on A Perfect Circle's officially released Interview Disc, guitarist Billy Howerdel noted that "Judith" was "a truly unique song, in that it was done from start to finish in just one sitting". Билли Хаурдел во время интервью группы по случаю выпуска альбома сказал, что «Judith» - это «поистине уникальная песня, так как она была сделана - от начала до конца - за один раз».
The Council did not react until events turned truly tragic and everything had gone up in flames; even then, it was unable to restore justice by adopting a resolution that was positive, efficient and fair. Совет не предпринимал никаких действий до тех пор, пока события не приобрели поистине трагического оборота и пока все не рухнуло; но даже и тогда он не смог принять конструктивную, действенную и справедливую резолюцию и восстановить тем самым справедливость.
This would facilitate the finding of solutions to the malformations with which the United Nations was born and with which it developed, and its transformation into an Organization devoted to truly strengthening cooperation among peoples. Это способствовало бы процессу устранения недостатков, которые имели место при создании Организации Объединенных Наций и которые впоследствии усугубились, а также ее трансформации в организацию, поистине приверженную делу укрепления сотрудничества между народами.
The time has come to replace military block security umbrellas with a new and innovative concept of Global Security Networking, a truly global networking mechanism for inclusive and participatory global security, which uses the existing mechanisms in complementary rather than competing schemes. Защитные "зонтики" военных блоков пора заменить новой, новаторской концепцией формирования глобальной сети безопасности - поистине глобального механизма увязки для установления глобальное безопасности за счет вовлечения и участия, в рамках которой обеспечивалось бы использование существующих механизмов на основе дополняющих, а не конкурирующих схем.
It would be truly disheartening if the post-cold-war period, instead of setting the stage for an era of greater international cohesion, were to degenerate into new patterns of fragmentation and spheres of influence, to the detriment of the principles and objectives of the United Nations Charter. Было бы поистине прискорбно, если бы эпоха после "холодной войны" вместо создания условий, благоприятствующих переходу к новой эре более крепкой международной сплоченности, обернулась бы новыми схемами фрагментации и раздела на сферы влияния в ущерб принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций.
The increasingly cross-national nature of crime requires a coordinated and truly global approach to data collection based on regular and comprehensive reporting of crime and criminal justice data by Member States. Борьба с преступностью, имеющей все более явно выраженный межнациональный характер, требует скоординированного и поистине глобального подхода к сбору данных на основе регулярного и всеобъемлющего представления данных о преступности и уголовном правосудии государствами-членами.
the historical trade route linking eastern cultures to the west, Khaolak Sunset Resort offers truly modern amenities while capturing the spirit of ancient times in its distinctive southern architecture and friendly customs. Удачно расположенный в на живописнейшем отрезке Великого Шелкового пути, соединяющем восточную культуру с западной, курорт Khaolak Sunset предлагает поистине современный комфорт, в то же время сохраняя дух античных времен, запечатленный в уникальной архитектуре и традиционном гостеприимстве.
And as I looked out upon the endless acres of rich, untilled earth, I realized brothers and sisters, that this is truly the Promised Land, and that we are indeed blessed. И глядя на бесконечные акры плодородных необработанных полей, я понял, братья и сестры, что поистине эта земля обетованная
We deplore the fact that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has yet to enter into force and that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has not yet become truly universal in nature. Мы сожалеем о том, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний пока не вступил в силу, а Договор о нераспространении ядерного оружия пока не обрел поистине универсальный характер.
Progress in the peace process will be sustainable only if the peace and reconciliation process is truly inclusive, if it proactively seeks balanced gender and social-status representation and if it involves civil society. Прогресс в мирном процессе будет устойчивым только тогда, когда процесс достижения мира и национального примирения будет поистине инклюзивным, когда он будет активно стремиться к обеспечению сбалансированного представительства по полу и общественному положению и когда он будет привлекать гражданское общество.
And I believe that if you look at the biggest challenge we face, it is to persuade people to have the confidence that we can build a truly global society with the institutions that are founded on these rules. Я и думаю, что самая большая задача, с которой мы сейчас сталкиваемся, это вселить в людей уверенность, что мы сможем построить поистине единое мировое общество, с институтами, которые основаны на этих правилах.
And I believe that if you look at the biggest challenge we face, it is to persuade people to have the confidence that we can build a truly global society with the institutions that are founded on these rules. Я и думаю, что самая большая задача, с которой мы сейчас сталкиваемся, это вселить в людей уверенность, что мы сможем построить поистине единое мировое общество, с институтами, которые основаны на этих правилах.
"This Plan of Action, to my knowledge, is the first concrete drug effort anywhere in the world to propose a truly regional solution which is both balanced and integrated." "Этот План действий, насколько мне известно, представляет собой первое конкретное усилие в борьбе с наркотиками где бы то ни было в мире, предлагающее поистине региональное решение, являющееся одновременно и сбалансированным, и всеобъемлющим".
Ms. Catherine Bertini's recent report on the humanitarian situation in the occupied territories and the latest socio-economic report by the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Terroritories paint a truly grim picture. Недавний доклад г-жи Катрин Бертини о гуманитарной ситуации на оккупированных территориях и последний доклад Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций о положении в социальной и экономической областях на оккупированных территориях рисуют поистине мрачную картину.
(c) A "truly grand bargain": The third scenario brought together reform of the international financial architecture and a climate change deal. с) "Поистине всеохватывающая договоренность": третий сценарий позволяет сочленить перестройку международной финансовой архитектуры и договоренность по вопросам изменения климата.
Truly this is a divine place. Это поистине божественное место.
Truly this is the path towards Nirvana. Это поистине путь к Нирване.
A TRULY BLESSED LIFE. Это... поистине счастливая жизнь.
Truly... I'm sorry. Мне поистине... очень жаль.
Truly remarkable business opportunity. Поистине замечательным деловым предложением.
Truly your better half. Поистине твоя лучшая половина.
Truly... your best work. Поистине... твоя лучшая работа.