Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
In the multilateral context, the role of the United Nations, which is the only truly universal forum, remains crucial. В многостороннем контексте роль Организации Объединенных Наций, являющейся единственным поистине универсальным форумом, остается решающей.
Increased migratory flows - through both official and unofficial channels - had become a truly global phenomenon. Увеличение миграционных потоков как по официальным, так и по неофициальным каналам превратилось в поистине глобальное явление.
We have set ourselves a truly ambitious agenda, which no State can achieve alone. Мы поставили перед собой поистине грандиозную задачу, которую в одиночку не может решить ни одно государство.
A truly disturbing development was the events in Yemen in November 2002. Поистине тревожным феноменом стали события в Йемене в ноябре 2002 года.
We believe that its valuable post-conflict and transformation know-how may be truly inspiring for other regional organizations. Мы считаем, что ее ценный опыт, связанный с постконфликтным восстановлением и проведением преобразований, может быть поистине вдохновляющим для других региональных организаций.
To be truly effective, democracy must be nurtured and fortified through equitable economic and social development. Чтобы демократия была поистине эффективной, ее необходимо подпитывать и укреплять за счет устойчивого социально-экономического развития.
It is truly most useful to be able to address all the Council's counter-terrorism activities in a single meeting. Поистине чрезвычайно полезно иметь возможность рассматривать все направления деятельности Совета по борьбе с терроризмом на одном заседании.
For development to be truly sustainable and equitable, people must be placed at the centre of economic and social development policy. Для того чтобы развитие было поистине устойчивым и справедливым, во главу угла политики в области экономического и социального развития должен быть поставлен человек.
The administrative structure and practices of the Secretariat and some agencies clearly were not up to the truly extraordinary challenge presented by the programme. Административная структура и методы работы Секретариата и некоторых учреждений явно не соответствовали поистине исключительным задачам, стоявшим перед программой.
The media in Romania are a truly powerful and mature institution. Средства массовой информации в Румынии представляют собой поистине авторитетный и зрелый институт.
In conclusion, the challenges of consolidating peace in Africa are immense, yet the benefits are truly overwhelming. В заключение скажу, что задачи по укреплению мира в Африке грандиозны, однако и выгоды от этого поистине огромны.
First, the people of Afghanistan are truly tired of fighting. Во-первых, народ Афганистана поистине устал от войны.
It is truly disheartening to see the escalation of violence in the region. Поистине горько слышать об эскалации насилия в этом регионе.
The result is a truly draconian regime that has led to the silencing of the reformist press. В результате этого в стране был установлен поистине драконовский режим, который привел к полному прекращению деятельности реформистской печати.
The first truly global peace movement arose to press for universal nuclear disarmament. Первым поистине глобальным мирным движением стало движение за всеобщее ядерное разоружение.
This year we witnessed a truly historic event, namely the establishment of the African Union (AU). В этом году мы были свидетелями поистине исторического события - создания Африканского союза (АС).
These consultations could aim to devise a transition process which would provide agreed procedures for establishing a broad-based, multi-ethnic, truly representative government. Эти консультации могут быть направлены на разработку переходного процесса, который предусматривал бы согласованные процедуры учреждения пользующегося широкой поддержкой многоэтнического, поистине представительного правительства.
The time has come to translate the outcomes of Monterrey and Johannesburg into truly achievable policies and concrete actions. Пора приступать к претворению принятых в Монтеррее и Йоханнесбурге решений в поистине осуществимую политику и конкретные действия.
The Secretary-General's conclusions are truly disquieting. Сделанные Генеральным секретарем выводы поистине вызывают озабоченность.
A global process is truly global only if every country and every child is included. Глобальный процесс является поистине глобальным лишь тогда, когда им охвачена каждая страна и каждый ребенок.
It will also signify African leadership on a matter of truly global concern. Она также возвестит о лидирующей роли Африки в вопросе, вызывающем поистине глобальное беспокойство.
We face a tough dilemma, whose solution will truly be of paramount importance. Перед нами стоит суровая дилемма, разрешение которой имеет поистине судьбоносное значение.
Like the Charter of the United Nations, the Treaty was one of only a handful of international instruments which truly approached universality. Подобно Уставу Организации Объединенных Наций, Договор является лишь одним из немногих поистине всеобщих международных документов.
As so many have accurately described, 11 September was truly the day the world changed. Как уже справедливо отметили многие, 11 сентября стало поистине днем, когда мир изменился.
We truly wish you and yours all the very best. Мы поистине желаем Вам и Вашей семье всего наилучшего.