In the area of risk-reduction activities, he paid tribute to the Nepalese Red Cross Society, whose disaster-preparedness programme consisted largely of establishing a network of district trainers and trained volunteers to help communities design their own plans. |
Говоря о деятельности по снижению рисков, он отдает должное Непальскому обществу Красного Креста, программа которого по обеспечению готовности к стихийным бедствиям в основном предусматривает создание сети районных инструкторов и обученных добровольцев, которые помогают общинам разрабатывать свои собственные планы. |
For that purpose, Britain will lead the way by making available a thousand-strong United Kingdom standby civilian force including police, emergency services, professionals, judges and trainers. |
В этих целях Великобритания выступит с инициативой, предоставив резервные гражданские силы Соединенного Королевства численностью в одну тысячу человек, включающие полицейский персонал, службы оказания экстренной помощи, квалифицированных специалистов, судей и инструкторов. |
KPC will be represented in the Inter-Ministerial Working Group for the Achievement of Gender Equality. KPC made commendable progress in focusing training on future leaders and trainers; an officer career course and University scholarship scheme were established. |
Корпус защиты Косово добился впечатляющего прогресса в обеспечении того, чтобы в программах подготовки основной упор делался на подготовке будущих руководителей и инструкторов; разработан курс для тех, кто хочет сделать карьеру офицера, и программа университетских стипендий. |
According to trainers in the field, these concepts are often ignored by law enforcement and are underemphasized in training while preference is given to technical demands of learning to use weapons. |
По мнению инструкторов, занимающихся осуществлением подготовки на местах, эти концепции зачастую игнорируются сотрудниками правоохранительных органов и не получают должного внимания в ходе учебных занятий, во время которых предпочтение отдается техническим требованиям обучения применению оружия. |
This facilitated the approval of various Gender Policy Documents. Further, nation wide gender and human rights awareness sessions were held and a total of 100 trainers who trained 1500 each reached 150,000 community members while mass media reached 75% of the total population. |
Помимо этого, были организованы общие национальные мероприятия по гендерным вопросам и правам человека, и в общей сложности 100 инструкторов провели соответствующую работу среди 1500 человек каждый, тем самым охватив 150000 жителей страны, в то время как средствами информации было охвачено 75 процентов всего населения. |
Fondation Hirondelle has contributed, with deployment of trainers for local journalists. On 12 December, an FM transmitter became operational in Butembo (North Kivu), reaching Beni and the Lubero reception centre area. |
Фонд «Ирондель» внес свой вклад, выделив инструкторов для обучения местных журналистов. 12 декабря в Бутембо (Северная Киву) начал работать ЧМ-передатчик, который охватывает Бени и центр приема Луберо. |
We expect to have a number of trainers for the relation between genders and their development, improved incoming and out coming information flow for the sector, as well as to acquire additional knowledge and skills for better operation. |
Ожидается, что в результате будут подготовлены несколько инструкторов по гендерным отношениям и навыкам их развития, наладится поток входящей и исходящей информации по данной проблематике, появятся дополнительные знания и навыки для более эффективной работы. |
UNMIS estimates that providing the requested elections security training in Southern Sudan without significantly cutting down on other activities would require 100 additional trainers with the necessary expertise, deployed for a minimum period of six months. |
По оценкам МООНВС, предоставление запрошенных услуг по подготовке полицейского персонала для обеспечения безопасности выборов в Южном Судане без существенного сокращения мероприятий в других направлениях потребует дополнительно 100 инструкторов, имеющих необходимый опыт подготовки кадров, которые будут откомандированы как минимум на шесть месяцев. |
A "pool of trainers" shall then be formed by this method in order to ensure sustainability of relevant in-service training activities by the Ministry of Justice. |
Затем по данной методике будет сформирован "резерв инструкторов" в целях обеспечения устойчивости проведения Министерством юстиции соответствующих мероприятий по повышению квалификации сотрудников без отрыва от работы. |
Shumei has led 'train the trainers' workshops which have empowered women farmers to go into the very rural areas of Zambia to educate other farmers about Natural Agriculture. |
Организация "Синшдзи Сумейкай" проводила семинары-практикумы по подготовке инструкторов, которые дали женщинам-фермерам, работающим во многих сельских районах Замбии, возможности обучать других фермеров методам органического земледелия. |
The Monitoring Group believes that, like Roobow, Timojili' benefits from the support of foreign trainers, one of whom may have supervised the beheading of Mansur and its capture on video. |
Группа контроля считает, что, как и Рубоу, Тимоджили получает помощь от иностранных инструкторов, один из которых, возможно, наблюдал за отсечением головы Мансура и съемкой этого на видео. |
Cuba, through the bilateral cooperation projects within the context of the JBC, is greatly assisting South Africa in addressing its skills-shortage problems through the provision of professional workers and trainers in a myriad of identified areas. |
Куба через проекты по линии двустороннего сотрудничества в рамках СДК оказывает большую помощь Южной Африке в решении проблем, вызванных нехваткой квалифицированных специалистов, направляя в эту страну экспертов и инструкторов самого высокого уровня во многих определенных для этого областях. |
For maintenance, the UNSOA contractor continued to supply mechanics, trainers and a workshop that provided 4,014 inspections, 1,621 maintenance works and 1,997 repairs to various types of equipment. |
Для технического обслуживания транспортных средств подрядчик ЮНСОА продолжал поставлять механиков, инструкторов и авторемонтную мастерскую, благодаря чему было проведено 4014 инспекций, выполнены 1621 заказ на техническое обслуживание автотранспортных средств и 1997 заказов на ремонт различных видов оборудования. |
A number of agencies are developing gender training materials, flexible guidelines and trainers' guides for use in in-country training and for regional application. |
Ряд учреждений разрабатывает учебные материалы по гендерной тематике, гибкие руководящие принципы и пособия для инструкторов, которые могли бы использоваться в рамках проводимой на национальном уровне профессиональной подготовки и применяться на региональном уровне. |
Building on its earlier work in the promotion of non-handicapping environments, ESCAP has prepared a draft guide on training disabled persons as trainers for accessible environments. |
Опираясь на результаты предшествующей деятельности по созданию среды, не ограничивающей возможности инвалидов, ЭСКАТО разработала рекомендации относительно подготовки инвалидов, с тем чтобы они могли выполнять роль инструкторов по вопросам обеспечения доступа для инвалидов. |
Teams of trainers attached to PSMAs and relevant industrial, trade and management training organizations were trained to respond effectively and on a sustainable basis to local training needs of importers in 10 developing countries. |
Группы инструкторов, приданные этим ассоциациям, и инструкторы из соответствующих промышленных, торговых и осуществляющих подготовку по вопросам управления организаций прошли курс подготовки, с тем чтобы они могли эффективно и на постоянной основе содействовать удовлетворению потребностей импортеров в 10 развивающихся странах в области профессиональной подготовки. |
8,164 mission personnel attended HIV/AIDS awareness-training sessions; 75 peer educators and 42 HIV/AIDS counsellors served as trainers |
В учебных занятиях по повышению информированности о ВИЧ/СПИДе приняли участие 8164 сотрудника Миссии; в качестве инструкторов были задействованы 75 сотрудников и 42 консультанта по проблеме ВИЧ/СПИДа |
During this programme, several videoconferences were held for all trainees, trainers and the FACS team at the Field Administration and Logistics Division to discuss and resolve issues and problems on a dynamic basis. |
В рамках этих мероприятий был проведен ряд видеоконференций для всех слушателей и инструкторов учебных курсов и членов группы по разработке СУИМ из отдела Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, в ходе которых в динамичной манере обсуждались и решались накопившиеся вопросы и проблемы. |
In this regard, ONUB began on 18 February a 10-day training-of-trainers course, which will comprise three intakes, each consisting of 70 Burundian civilian police trainers selected from government and armed political parties and movements officers. |
В связи с этим 18 февраля ОНЮБ начала 10-дневный курс подготовки таких инструкторов, которую пройдут три набора по 70 человек, отобранных из числа офицеров правительственных войск и вооруженных формирований политических партий и движений. |
In the framework of the joint UNCTAD/ITC project in Guinea, activities were organized that led to the establishment of a team of qualified trainers from several ministries and national institutions on trade-related negotiations. |
В рамках проекта, осуществляемого ЮНКТАД в Гвинее совместно с МТЦ, была проведена работа по формированию группы квалифицированных инструкторов по вопросам ведения торговых переговоров из числа сотрудников ряда национальных министерств и ведомств. |
This is dependent on an E.U. member-state commitment to Interior Ministry reform and at least a doubling of the number of police mentors and trainers sent beyond Kabul. |
Это зависит от приверженности государств - членов Европейского союза проведению реформы в министерстве внутренних дел и требует по крайней мере удвоения числа инструкторов и наставников сотрудников полиции, направляемых за пределы Кабула. |
The Committee believes that it would have been more cost-effective and equally efficient to "train the trainers" by sending staff who in turn could have instructed other UNIFIL staff. |
По мнению Комитета, более эффективным с точки зрения затрат и более действенным средством явилась бы подготовка инструкторов; можно было бы направлять сотрудников для участия в курсах профессиональной подготовки, с тем чтобы они в свою очередь обучали других сотрудников ВСООНЛ. |
With 10 staff positions, the Staff Development Section operates a partially decentralized network of an additional 10 to 15 full-time and 30 part-time training providers, with more than 100 occasional trainers. |
Располагая 10 сотрудниками, Секция повышения квалификации персонала обеспечивает работу частично децентрализованной сети еще 10 - 15 инструкторов, работающих на полной ставке, и 30 - на неполной ставке, при более чем 100 инструкторах, привлекаемых время от времени. |
The programme seeks to upgrade the capacity of teacher trainers, develop educational resources in college libraries and initiate pilot experiences on technology based learning in the surrounding schools. |
Эта программа предусматривает повышение квалификации инструкторов, занимающихся подготовкой педагогических кадров, развитие образовательных ресурсов на базе школьных библиотек и организацию экспериментальных проектов в области обучения с применением современной технологии в местных школах. |
Training-of-trainer courses will continue to be conducted to enhance the capabilities of trainers to deliver pre-deployment training and to utilize United Nations core pre-deployment training materials. |
По-прежнему будут проводиться курсы по подготовке инструкторов в целях углубления их навыков проведения учебной подготовки сотрудников перед их направлением в состав миссий и использования разработанных Организацией Объединенных Наций учебных материалов для таких сотрудников. |