| MONUSCO's proposal envisages bringing together national and bilateral trainers under the umbrella of the United Nations. | Предложение МООНСДРК предусматривает объединение национальных и двусторонних инструкторов под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The role of training local trainers should both continue and receive greater attention in the future. | Роль местных инструкторов в будущем должна не только сохраниться, но возрасти. |
| Under this new approach, a team of trainers was created with the aim of providing support to awareness-raising and mobilization actions at local level, in order to promote welcoming and integration activities. | В соответствии с этим новым подходом была сформирована группа инструкторов с целью содействия мероприятиям по повышению осведомленности и мобилизации ресурсов на местном уровне, призванным укреплять деятельность по приему и интеграции иммигрантов. |
| The Department of Peacekeeping Operations proposes the establishment of an integrated team of trainers at UNLB to provide a training delivery capacity and to support the United Nations Training Assistance Team in training police and military personnel from African nations and potential contributing countries. | Департамент операций по поддержанию мира предлагает создать на БСООН объединенную группу инструкторов для налаживания учебной работы и поддержки Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке в ее усилиях по организации учебы для полицейских и военнослужащих из африканских стран и стран, которые могут предоставить воинские контингенты. |
| In paragraphs 70 to 72 of his report, the Secretary-General provides further details on the training plan, including the time frame, the trainers and the number and location of workshops. | В пунктах 70 - 72 своего доклада Генеральный секретарь представил дополнительную подробную информацию, касающуюся плана организации профессиональной подготовки, включая расписание занятий с указанием инструкторов, числа и местоположения учебных занятий. |
| UNCTAD sponsors and implements structured training programmes for national officials, managers and trainers from transition countries. | ЮНКТАД финансирует и осуществляет комплексные учебные программы для национальных сотрудников, руководящих работников и преподавателей из стран с переходной экономикой. |
| A number of "start your own business" courses for potential entrepreneurs, and potential trainers, in cooperation with local institutions, have been conducted since 1990. | С 1990 года в сотрудничестве с местными учреждениями для потенциальных предпринимателей и потенциальных преподавателей проводятся учебные курсы по теме "Как начать собственное дело". |
| Successful trainers go on to teach individual students, providing a minimum of 240 hours of classroom time to students to enable them to sit for the acclaimed FIATA diploma. | Успешно сдавших экзамены преподавателей допускают к обучению студентов, с которыми они должны провести не менее 240 часов занятий прежде, чем будут допущены до сдачи экзаменов на официальный диплом ФИАТА. |
| The ILO Know About Business programme is a training programme for trainers and teachers in vocational, secondary and higher education, designed as a 120-hour course for students between the ages of 15 and 18 years. | Программа МОТ «Знать о бизнесе», являющаяся учебной программой для инструкторов и преподавателей профессионально-технических, средних и высших учебных заведений и включающая в себя 120-часовой курс для учащихся в возрасте от 15 до 18 лет. |
| Thursday, 01 July 2010 Master Training in Kiev, Ukraine This past week saw a joint Training of Master Trainers for the MAP and GET-IT programs in the beautiful city of Kiev, Ukraine. Nine certified... Read more... | 01.07.2010 Курс для старших преподавателей, г. Киев (Украина) На прошедшей неделе прошло обучение старших преподавателей по программам MAP и... Подробнее... |
| The training is delivered by 20 Somali Police Force trainers, and is monitored and mentored by AMISOM trainers. | Обучение проводят 20 инструкторов Сомалийских полицейских сил, работу которых контролируют и наставниками которых являются инструкторы АМИСОМ. |
| New trainers need to be trained and certified; while older trainers are in need of retraining. | Следует также наладить подготовку новых инструкторов и их сертификацию; в переподготовке нуждаются также инструкторы "со стажем". |
| In the justice sector, the successor mission would include court of appeal judges, special panel judges, court administrators and public defenders, as well as prison staff advisers and trainers. | В секторе правосудия в состав последующей миссии будут входить судьи апелляционного суда, судьи особой инстанции, судебные администраторы и общественные защитники, а также консультанты и инструкторы для обучения работников тюрем. |
| As an example, Enterprise Africa has designed a sectoral export promotion programme to be implemented within several African countries, and trainers have been active in other countries than their own. | Например, "Энтерпрайз Африка" разработала программу содействия секторальному экспорту для реализации в нескольких африканских странах, и ее инструкторы осуществляют мероприятия не только в своих, но и в других странах. |
| First, UNMIL trainers and advisers are assisting the national police to conduct a needs-based assessment in line with a request in resolution 2128 (2013) to better equip the national police, in particular its armed Emergency Response Unit and Police Support Unit. | Первый эпизод связан с тем, что инструкторы и консультанты МООНЛ оказывают национальной полиции помощь в проведении оценки с учетом потребностей в соответствии с содержащейся в резолюции 2128 (2013) просьбой обеспечить более эффективное оснащение национальной полиции, в частности ее подразделения быстрого реагирования и полицейского вспомогательного подразделения. |
| Other courses are facilitated by trainers within the Integrated Mission Training Centre. | Мероприятия по профессиональной подготовке проводятся также инструкторами на базе Объединенного учебного центра персонала миссий. |
| The Ecuadorian police's comprehensive continuing professional development programme is delivered by 126 human rights trainers from the Human Rights Department of the National Police's National Directorate for Education. | Принятая в полиции Эквадора всеобъемлющая программа непрерывного повышения квалификации проводится 126 инструкторами по правам человека из Отдела прав человека Национального управления образования национальной полиции. |
| A donor country delegation spoke of its third-country training and partnership programmes supporting training of developing country personnel by developing country trainers and institutions in some developing countries. | Делегация одной страны-донора представила информацию об осуществлении ее программ профессиональной подготовки и развития партнерских связей в третьих странах, в рамках которых оказывается поддержка учебной подготовке персонала развивающихся стран, осуществляемая инструкторами и учреждениями развивающихся стран в некоторых развивающихся странах. |
| These representatives serve as heads of organizations and human rights directorates, lawyers, teachers, trainers on women and peacebuilding, community development and land trust workers, gender experts, coordinators of agro-tourism and other development projects, heads of foundations and leaders of academic institutions. | Эти представители являются главами организаций и департаментов по правам человека, юристами, учителями, инструкторами по вопросам положения женщин и миростроительства, сотрудниками органов общинного развития и земельных фондов, экспертами по гендерным вопросам, координаторами агротуризма и других проектов развития, руководителями фондов и академических институтов. |
| The partner's riding base has qualified trainers and elite horses, as well as specially trained horses for steeplechase. | Конная база - партнер "Бельвю", располагает элитными лошадьми и высококвалифицированными инструкторами. |
| This includes selection of riders, trainers, horses and the required staff. | Формирование команды включает в себя подбор всадников, тренеров, лошадей и высококвалифицированного персонала. |
| CrossFit, Inc. licenses the CrossFit name to gyms for an annual fee and certifies trainers. | CrossFit, Inc. лицензирует специализированные спортивные залы за ежегодную плату, а также сертифицирует тренеров. |
| you are welcome become a member of ECA Trainers and Consultants Network. | то Вы можете стать членом Сети Тренеров и Консультантов для Бизнеса. |
| Prior to their debut, the four members worked as vocal trainers for Korean pop idols and recorded guide songs for singers. | До дебюта, все члены работали в качестве вокальных тренеров для корейских поп-идолов и записывали гиды для певцов. |
| In December 2000, 11-day courses on antenatal, perinatal and post-natal care were organized for 15 trainers of specialists in newborn children, obstetricians and gynaecologists from the cities of Semipalatinsk, Almaty and Astana and Qyzylorda oblast. | В декабре 2000 года в Республике проведены одиннадцати- дневные обучающие курсы по вопросам антенатальной, перинательной и послеродовой помощи, где обучено 15 тренеров врачей неонатологов и акушеров-гинекологов городов Семипалатинска, Алматы, Астаны и Кызылординской области. |
| Additional trainers will be added to meet future demand. | Для удовлетворения будущих потребностей будут привлечены дополнительные преподаватели. |
| Trainers receive special training on how to train older persons. | Преподаватели проходят специальный курс подготовки для работы с пожилыми людьми. |
| Case studies: Trainers for some of the modules felt that few case studies were available to help illustrate issues. | Ь. Тематические исследования: Преподаватели, проводившие занятия в рамках некоторых модулей, высказали мнение о том, что для иллюстрации поднимавшихся вопросов у них было слишком мало тематических исследований. |
| Trainers also felt that they could have produced more examples of country or case studies, and included more variety in-group discussions through role playing and computer networking. | Кроме того, преподаватели пришли к выводу, что они могли бы подготовить больше примеров из опыта стран или тематических исследований и привнести большее разнообразие в групповые дискуссии за счет использования имитационных игр и компьютерных сетей. |
| Training courses for trainers have been organized as part of a pilot programme and attended by teachers from one institution in Yerevan and two regional institutions. | В рамках пилотной программы организованы треéíèãè для тренеров, в которых приняли участие преподаватели одного из столичных и двух региональных ВУЗ-ов. |
| In addition, inclement weather conditions resulted in cancelled flights, which prevented trainers from carrying out training sessions in the regions | Кроме того, в результате неблагоприятных погодных условий были отменены воздушные рейсы, что не позволило инструкторам провести учебные занятия в регионах |
| In particular, such support will be provided to trainers in WMO regional meteorological training centres and to members' representatives participating in training courses jointly organized or co-sponsored by other agencies and organizations. | В частности, подобная помощь будет предоставлена инструкторам региональных метеорологических учебных центров ВМО и представителям государств-членов, участвующим в курсах профессиональной подготовки, совместно организованных или совместно финансируемых другими учреждениями и организациями. |
| The project therefore intends to build the capacity of trainers and policymakers in management, preparedness and early warning systems for disasters and risks related to the economic environment and natural hazards. | Таким образом, в рамках проекта предполагается создать потенциал, необходимых инструкторам и политикам в вопросах, касающихся управления рисками, обусловленными экономической ситуацией и природными явлениями, а также в вопросах обеспечения готовности на случай бедствий и создания систем раннего предупреждения о них. |
| This allows the know-how acquired by the trainers to be applied in the same week in the presence of the international trainer or CAP policy and enforcement officer acting as trainer. | Это дает инструкторам возможность применить полученные знания на той же неделе в присутствии иностранного инструктора или сотрудника ПСС по вопросам политики и обеспечения выполнения, выступающего в роли инструктора. |
| This refers to the total amount paid in fees for external courses or for external trainers or instructors (including those providing internal courses). | Здесь подразумевается общая сумма, уплачиваемая за внешние курсы или внешним преподавателям либо инструкторам (в том числе организующим внутренние курсы). |
| Outside vendors, maintenance, trainers, everybody. | Владельцы, уборщики, тренеры, все, кого найдешь. |
| In July 2008 trainers from the Academy of the Ministry of Internal Affairs, together with the Forum of Women's NGOs, conducted a training course on gender for representatives of local community bodies and women leaders. | В июле 2008 года совместно с Форумом женских неправительственных организаций тренеры Академии Министерства внутренних дел Кыргызской Республики провели обучение по гендерной тематике для представителей местных сообществ и женщин-лидеров. |
| After a year of trying, the trainers found that the dogs did not have the right disposition for police work because they were too easily distracted and too eager to please their masters. | Через год тренеры пришли к выводу, что собаки не подходят для работы в полиции, слишком легко отвлекаются и слишком стремятся угодить своим хозяевам. |
| I've got the best trainers... | У меня самые лучшие тренеры... |
| Sports facilities with modern equipment, sports bar, sports shop, qualified trainers, and lectures. | Хорошо оборудованные спортивные площадки, спорт-бар, магазин спортивных товаров, квалифицированные тренеры и инструкторы. |
| The trainers, trained under the Project, shall continue to provide trainings as the need arises. | Инструктора, прошедшие профессиональную подготовку в рамках проекта, будут и в дальнейшем по мере необходимости проводить курсы профессиональной подготовки. |
| For its implementation 23 male and female trainers were trained on family relationships from a gender perspective as well as 405 Animators of Adult Education and Associative and Community Leaders. | Для реализации этого проекта обучение по семейным отношениям с гендерной точки зрения прошли 23 инструктора мужского и женского пола, а также 405 организаторов образования взрослых и лидеров ассоциаций и общин. |
| In order for the Mission to carry out the tasks envisaged in the next phase, it would require its current authorized military strength of 17,030, its 391 police trainers and its six formed police units until at least 31 December 2007. | Для того чтобы Миссия могла выполнить задачи, предусмотренные для следующего этапа, ей необходимо сохранить ее нынешнюю утвержденную численность в составе 17030 военнослужащих, 391 полицейского инструктора и 6 сформированных полицейских подразделений по меньшей мере до 31 декабря 2007 года. |
| The trainers are role models, and course content is prefaced by the purpose and principles of The Correctional Services Act, that is, "... policies programs and practices should take into account the age, cultural differences and abilities of offenders...". | Инструктора предлагают различные ролевые модели поведения, а в предисловии к содержанию курса излагаются цели и принципы Закона об исправительных учреждениях, которые предусматривают, что"... меры, программы и практика должны учитывать возраст, культурные различия и способности правонарушителей...". |
| The programme has two permanent core trainers and uses a number of part-time trainers drawn from existing ASYCUDA User countries to supplement the training resources and to impart their special experience and knowledge as necessary. | В рамках программы работают два постоянных основных инструктора и привлекается также по совместительству ряд инструкторов из стран, использующих АСОТД, с целью расширения при необходимости преподавательского состава и использования их специальных знаний и опыта. |
| The majority of lecturers and trainers involved in the provision of the courses were staff members of Eurostat's technical units. | Лекторами и преподавателями, занятыми в проведении курсов, являлись в основном сотрудники технических подразделений Евростата. |
| Minority representatives should be involved in the training, they should talk to the trainers and perhaps the trainees too in order to shed light on minority problems, culture, etc. | В профессиональной подготовке должны участвовать представители общин, они должны общаться с преподавателями, а возможно, также и со слушателями, для освещения проблем меньшинств, культуры и т.д. |
| Trainers submitting the main message of their modules in advance to participants could also enhance the coordination process. | Процесс координации этих вопросов можно было бы укрепить за счет заблаговременного представления слушателям преподавателями основных тематических выжимок по модулям. |
| After trainers have been teaching the curricula for a certain period of time, the Centre holds a workshop evaluating the quality of the training methodology during which assistance is provided by the Centre for the continued improvement of the methodology. | Так, по прошествии определенного периода использования преподавателями учебных программ Центр проводит семинар для оценки качества методики обучения и оказывает содействие ее непрерывному усовершенствованию. |
| As part of this initiative, APCTT has developed a training manual on planning and implementing technology transfer projects which can be useful in the effort to train trainers to be master trainers. | В рамках этой инициативы АТЦПТ подготовил учебное пособие по планированию и осуществлению проектов в области передачи технологии, которое может быть полезным в усилиях, направленных на подготовку преподавателей, с тем чтобы последние стали ведущими преподавателями. |
| The approach will focus on training the trainers and risk preparedness. | Используемый подход будет нацелен на обучение обучающих и предупреждение об опасности. |
| 1.2.2.3 Inspector training programme (train the trainers) | 1.2.2.3 Программа подготовки инспекторов (обучение обучающих) |
| It would be advisable to train the trainers before launching the accounting and auditing standards. | с) Было бы целесообразно подготовить обучающих, прежде чем вводить бухгалтерские и аудиторские стандарты. |
| Provision of training courses on arts and crafts (painting etc.) by experienced trainers. | 304.49 Проведение обучающих курсов по декоративно-прикладному искусству (рисование и т.д.) опытными педагогами; |
| Workshop for trainers of quality inspectors | рабочее совещание для инструкторов, обучающих инспекторов по вопросам качества |
| It's not like fate is wearing trainers. | Не судьба заставила одеть кроссовки. |
| In it are a balaclava and some trainers that match the footprints on the morgue's emergency stairs. | Внутри сумки балаклава и кроссовки, такого же размера, как след, который мы нашли около пожарной лестницы морга. |
| He was wearing trainers with white edges to the soles. | На нём были кроссовки с белым краем. |
| Remember the trainers my aunt bought me'? | Помнишь, я сказал, что тётя привезла мне кроссовки из города? |
| If the trainers look likely, put them through as a priority. | Если на нём похожие кроссовки, сначала берём их. |
| This refers to the total amount paid in fees for external courses or for external trainers or instructors (including those providing internal courses). | Здесь подразумевается общая сумма, уплачиваемая за внешние курсы или внешним преподавателям либо инструкторам (в том числе организующим внутренние курсы). |
| To be universally useful, training courses and materials must be designed in such a way as to facilitate their flexible use, without imposing a single rigid focus or approach on the trainers. | Для того чтобы учебные курсы и материалы были универсальными, их разработка должна с самого начала обеспечивать их гибкое применение, при котором преподавателям не навязывается какой-то один жесткий метод или подход. |
| The aim of these pilot training workshops is to develop among trainers the skills which will enable them to promote human rights education in the education sector. The next stage will consist of the organization of a workshop to define priorities. | ЗЗЗ. Цель этих пилотных мероприятий - дать преподавателям те знания, которые позволят им повысить уровень обучения в области прав человека применительно к образовательному сектору. |
| The Centre has assisted Cambodian non-governmental organizations in drafting a curriculum for training of Bhuddist monks, focusing on the interrelationship between Buddhism and human rights, and has instructed trainers on how to conduct courses based on that curriculum. | Центр оказывает камбоджийским неправительственным организациям помощь в разработке учебной программы для подготовки буддийских монахов, сосредоточивая внимание на взаимосвязи между буддизмом и правами человека; он также предоставляет преподавателям инструкции по организации учебных курсов на основе этой учебной программы. |
| The Education Initiative of the IFRS Foundation has been contributing to the adoption and consistent application of IFRS, including by organizing a series of regional half-day IFRS teaching workshops with a view to assisting IFRS teachers and trainers to educate accountants on IFRS more effectively. | Инициатива фонда МСФО в области образования способствует внедрению и последовательному применению МСФО, в том числе благодаря организации целого ряда рассчитанных на полдня региональных учебных семинаров, помогающих преподавателям и инструкторам, преподающим МСФО, более эффективно обучать бухгалтеров этим стандартам. |
| In addition, both programmes trained trainers for the future. | Кроме того, в рамках обеих программ с перспективой на будущее велась подготовка преподавательского состава. |
| The ITC HRD Core Service should include as a priority the development and maintenance of a programme for the professional strengthening of trainers. | Основное направление деятельности МТЦ в области РЛР должно включать в качестве приоритетной разработку и совершенствование программы повышения квалификации преподавательского состава. |
| Many countries had established the necessary policy requirements and implementation mechanisms and were working on developing national and local capacity-building initiatives for educators, teacher trainers and policymakers. | Многие страны разработали необходимые политические требования и механизмы осуществления и занимаются разработкой национальных и местных инициатив по наращиванию потенциала для работников образования, педагогов для преподавательского состава и разработчиков политики. |
| Fifteen of these trainers form the core of trainers that conducts the bulk of the courses offered. | Пятнадцать из этих преподавателей составляют костяк преподавательского состава, обеспечивающий преподавание большинства предлагаемых курсов. |
| hosting 'train the trainer' sessions utilising international experts to build a cadre of targeted local trainers to ensure sustainability of a high quality of trainers; | организацию занятий по подготовке преподавательского состава с привлечением международных экспертов с целью формирования штата специально подготовленных местных преподавателей для поддержания высокого уровня подготовки преподавателей; |
| PSYCHO PAUL: We got 210 pairs of trainers, right. | У нас с собой 210 пар кроссовок. |
| Clothes in the wardrobe, food in the fridge, and a brand-new pair of trainers delivered this morning. | Одежда в шкафу, еда в холодильнике, а утром доставили новую пару кроссовок. |
| I thought you'd got rid of your trainers. | Я думал, ты избавился от своих кроссовок. |
| So, the kid who owned these trainers came to London from Sussex 20 years ago - and left them behind. | Парнишка, владелец кроссовок, 20 лет назад прибыл из Сассекса в Лондон и оставил их здесь. |
| In 2010, Adidas also released a pair of Stan Smith trainers inspired by the Millennium Falcon, as part of the Adidas Originals Star Wars campaign. | В 2010 году фирма Adidas выпустила серию кроссовок, вдохновлённых «Тысячелетним соколом», в рамках кампании Adidas Originals Star Wars. |