| Currently, the network comprises 19 peer trainers as two members withdrew due to professional changes. | В настоящее время в эту сеть входит 19 инструкторов, поскольку два члена вышли из нее в связи с изменением характера их профессиональной деятельности. |
| Fifteen trainers from the Ministry of Interior and Defence received extensive training on human rights principles in international and domestic law. | Пятнадцать инструкторов из министерства внутренних дел и обороны прошли интенсивную подготовку по принципам прав человека в международном и внутреннем праве. |
| The Office of Human Resources Management maintains quality assurance, including through certification of trainers and improvements to course content and methodologies in collaboration with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and other Secretariat departments. | Управление следит за качеством, включая как сертификацию инструкторов, так и совершенствование содержания и методологии курсов, в сотрудничестве с двумя вышеуказанными и другими департаментами Секретариата. |
| The first of these was a one-week train the trainers course, attended by all UNHCR field staff safety advisers (FSSAs), training them to teach the United Nations system security awareness training package. | Первым из них явились недельные курсы по подготовке инструкторов, на которые были приглашены все полевые советники по вопросам безопасности персонала УВКБ в целях их обучения практическому пользованию пакетом учебных материалов, предназначенных для расширения информированности по вопросам безопасности в системе Организации Объединенных Наций. |
| Designing of human rights modules to be included in staff training programmes organized at the College; two training courses a year jointly organized with the Department of Peacekeeping Operations, UNHCR and the United Nations Staff College Project for trainers of military and police peacekeepers; | Ежегодно совместными усилиями Департамента операций по поддержанию мира, УВКБ и Проекта Колледжа персонала Организации Объединенных Наций организуются два учебных курса для инструкторов по подготовке персонала военного и полицейского компонентов операций по поддержанию мира; |
| The reproductive health training started in 2005 and was conducted by trained trainers (there are 13 trainers currently). | Обучающие курсы по репродуктивному здоровью начали преподаваться в 2005 году с помощью подготовленных преподавателей (сейчас их насчитывается 13 человек). |
| In the framework of the "Further training of women from IT occupations to become IT trainers" project, the Federal Government considerably increased the number of female trainers by the end of 2002. | В рамках проекта «Дальнейшее обучение женщин профессиям в области ИТ для подготовки преподавателей в области ИТ» к концу 2002 года федеральное правительство значительно увеличило количество преподавателей-женщин. |
| For this purpose, a special unit is to be set up in the Department for Women in Society, composed of gender experts and trainers. | С этой целью в Департаменте должна быть создана специальная группа в составе экспертов по гендерным вопросам и преподавателей. |
| Training for trainers was organized, followed by regional and subregional workshops for the training of national focal points and reporting officers from the five regional implementation annexes. | Была организована подготовка преподавателей, после чего были проведены региональные и субрегиональные семинары по подготовке национальных координаторов и должностных лиц, ответственных за представление отчетности, на базе пяти приложений на региональном уровне. |
| Training Net for Trainers on Distant Education | Сеть для подготовки преподавателей, специализирующихся на дистанционном обучении |
| The trainers will later conduct training of the security staff in peacekeeping missions on the same subjects. | Впоследствии инструкторы будут проводить подготовку сотрудников охраны по этим же темам в миссиях по поддержанию мира. |
| While ADF has had foreign trainers in the past,[13] UPDF sources report that there have been no such delegations in 2011. | Хотя ранее в АДС имелись иностранные инструкторы[11], то по данным УПДФ, их в АДС в 2011 году не было. |
| As an example, Enterprise Africa has designed a sectoral export promotion programme to be implemented within several African countries, and trainers have been active in other countries than their own. | Например, "Энтерпрайз Африка" разработала программу содействия секторальному экспорту для реализации в нескольких африканских странах, и ее инструкторы осуществляют мероприятия не только в своих, но и в других странах. |
| The local trainers will then deliver training to end users under the guidance of process experts in the Umoja team and according to the deployment plan. | После этого местные инструкторы будут заниматься обучением конечных пользователей под руководством специалистов по рабочим процессам в группе по проекту «Умоджа» и в соответствии с планом развертывания программного обеспечения. |
| The master trainers and those subsequently trained are potent personal communication agents (persons with the knowledge, skills and empathy) for ARH. (MOH website, retrieved April 27, 2006). | Старшие инструкторы и обученные ими люди умеют хорошо общаться на личностном уровне (обладают знаниями, умениями и способны сопереживать), что способствует их эффективной работе с подростками в отношении репродуктивного здоровья». (Веб-сайт Министерства здравоохранения, обновлен 27 апреля 2006 года.) |
| Additional training was largely conducted within missions by either the close protection units themselves or by visiting Mission Support Unit trainers. | Дополнительная подготовка в основном проводилась в миссиях либо самими подразделениями по обеспечению личной охраны, либо командированными инструкторами из Группы поддержки миссий. |
| In 2008, with the support of the Council of Europe, the Judicial Training Centre organized a seminar for Montenegrin judges and prosecutors who are trainers for the European Convention on Human Rights. | В 2008 году при поддержке Совета Европы Центр подготовки судебных работников провел семинар для черногорских судей и прокуроров, являющихся инструкторами по вопросам Европейской конвенции по правам человека. |
| The Centre's small arms expertise was also shared among security sector reform trainers at the annual meeting of the Association of Security Sector Education and Training, in April 2012. | На прошедшей в апреле 2012 года ежегодной встрече Ассоциации обучения и подготовки сотрудников сектора безопасности специалисты Центра также поделились с инструкторами по проведению реформы в секторе безопасности своим опытом в вопросах стрелкового оружия. |
| Two new videos, "Protection of the environment in ports", and "Management of container terminals", were produced which will form part of the distance learning material to be supplemented by modern technological tools to facilitate dialogue between instructors, trainers and trainees. | Были подготовлены два новых видеоматериала "Охрана окружающей среды в портах" и "Управление контейнерными терминалами", которые будут использованы при дистанционном обучении наряду с современными техническими средствами для содействия диалогу между инструкторами, преподавателями и учащимися. |
| Meeting with primary school teacher trainers (seminar on human rights education in primary schools, at the Faculty of Pedagogy) | Встреча с инструкторами преподавания в начальных школах (семинар на педагогическом факультете, посвященный преподаванию прав человека в начальных школах) |
| We are also pleased to affirm that almost 8,000 sports specialists and trainers from Cuba have provided services in dozens of countries whose athletes have on occasion competed with and won competitions against our own athletes. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что почти 8000 спортивных специалистов и тренеров из Кубы оказывают свою помощь десяткам стран, чьи атлеты соревновались с нашими спортсменами и побеждали их. |
| We did not have the Laymons' money, home gyms and private trainers. | У нас не было таких денег, как у Леймонов, тренажёров и частных тренеров. |
| WORKSTEP focuses on individual development and makes greater use of job coaches and trainers, individualized advice and support, mentoring, as well as support to employers. | Основными направлениями программы УОРКСТЕП являются развитие личности и более активное использование инструкторов и тренеров, индивидуализированные консультации и поддержка, наставничество, а также поддержка работодателей. |
| You need to interview the coaches and his trainers and find out what his career was worth. | Тебе нужно опросить тренеров и инструкторов и выяснить, во что оценивалась его карьера. |
| A major challenge is shortage of facilities, coaches and trainers in the country. | Главная проблема заключается в недостатке в стране спортивных сооружений, тренеров и инструкторов. |
| The master trainers can then conduct further SME training programmes in their respective countries. | Ведущие преподаватели затем смогут проводить дополнительные учебные программы в интересах МСП в соответствующих странах. |
| The trainers will be trained for two months in the UNCTAD secretariat, in close contact with UNCTAD staff members, so as to update their knowledge of the topics on the syllabus and to adapt it to the local needs of their country. | Преподаватели будут проходить двухмесячную подготовку в секретариате ЮНКТАД в тесном контакте с ее сотрудниками, цель которой будет заключаться в ознакомлении их с включенными в учебный план темами и адаптацией их знаний к местным потребностям их стран. |
| International House trainers have been involved in the production of a wide range of teaching and school books and have published a varied spectrum of books and articles in trade magazines concerning the teaching of foreign languages. | Руководители и преподаватели многих школ International House принимали участие в создании многих учебников и языковых пособий, а также издали большое количество книг и статей в специализированных журналах в области «немецкий как иностранный». |
| Parallel to this, UNHCR is training the trainers (law professors from various Myanmar universities) at several institutions around the world. | Одновременно с этим УВКБ проводит подготовку преподавателей (преподаватели права из университетов Мьянмы) в ряде институтов различных стран мира. |
| Content creators, publishers, and producers, as well as teachers, trainers, archivists, librarians and learners, should play an active role in promoting the Information Society, particularly in the Least Developed Countries. | Активную роль в формировании информационного общества должны играть разработчики, издатели и производители контента, а также преподаватели, инструкторы, работники архивов и библиотек и учащиеся, в особенности в наименее развитых странах. |
| The visits helped trainers to garner practical examples and provide guidance to trainees throughout the course. | Эти посещения помогают инструкторам подбирать практические примеры и правильно ориентировать стажеров в процессе обучения. |
| The Equal Opportunities Commissions produce a wide range of material and their "Equality Exchange" for employers, trainers and consultants keeps members up to date on legislation and practical developments with a regular information bulletin. | Комиссии по равным возможностям публикуют разнообразные пропагандистские материалы, а их ∀биржа равенства∀ регуляро выпускает информационный бюллетень, который помогает работодателям, инструкторам и консультантам быть в курсе происходящего в сфере законодательства и деловой практики. |
| In order to ensure that, during a police operation, police officers constantly bear in mind the principles of judgement and proportionality in the use of force, trainers of physical and vocational activities are reminded of the relevant instructions during their compulsory refresher courses. | С тем чтобы принципы избирательного подхода и созразмерности действий при применении силы всегда присутствовали в сознании полицейского, всем инструкторам по физической и профессиональной подготовке даны на этот счет соответствующие указания, в частности при проведении обязательной переподготовки служащих полиции. |
| three three-day training courses on equal opportunities for the police trainers of various police formations delivered by professional trainers of the EOC between September and December 2001, with a package of training materials provided to trainers' own training reference; | а) три трехдневных подготовительных курса по теме равных возможностей для полицейских инструкторов различных подразделений полиции, организованные при участии профессиональных инструкторов КРВ в период сентября - декабря 2001 года; полицейским инструкторам были розданы комплекты учебных материалов для использования в их собственной работе по подготовке полицейских; |
| Fees and payments (to vocational training providers and external trainers): This refers to the total amount paid in fees for external courses or for external trainers or instructors (including those providing internal courses). | а) Гонорары и выплаты (организациям, обеспечивающим профессионально-техническую подготовку, и обучающим со стороны): здесь имеется в виду общая сумма, выплаченная в виде гонораров за внешние курсы или обучающим или инструкторам со стороны (включая обучающим, проводящим внутрифирменные курсы). |
| The trainers used to sit in the corridor. | Жокеи ожидали в столовой, а тренеры сидели в коридоре. |
| And you boys are both certified personal trainers? | И вы, ребята, настоящие персональные тренеры? Да. |
| He was treated for intractable muscle spasms by the team's trainers. | Его лечили от мышечных спазмов тренеры команды. |
| physical education and sports teachers, instructors and trainers | преподаватели, инструкторы физкультуры и спорта, тренеры |
| In July 2008 trainers from the Academy of the Ministry of Internal Affairs, together with the Forum of Women's NGOs, conducted a training course on gender for representatives of local community bodies and women leaders. | В июле 2008 года совместно с Форумом женских неправительственных организаций тренеры Академии Министерства внутренних дел Кыргызской Республики провели обучение по гендерной тематике для представителей местных сообществ и женщин-лидеров. |
| It provides information courses and advice with experienced women entrepreneurs as experts, counselors and trainers. | Оно проводит информационные и консультативные совещания, в работе которых принимают участие опытные женщины-предприниматели, эксперты, советники и инструктора. |
| The UNMIS police component has drafted a code of conduct for the Sudan police, which is awaiting approval, and is prepared to play a leading role in SSPS officer training, providing an initial pool of 34 trainers for this purpose. | Полицейский компонент МООНВС подготовил проект кодекса поведения полиции Судана, который передан на утверждение, и готов сыграть ведущую роль в профессиональной подготовке личного состава ПСЮС, предоставив с этой целью на первоначальном этапе 34 инструктора. |
| Trained 230 trainers in 9 trainer-of-trainers courses in HIV/AIDS peer leadership, compared to 64 in 2001/02. | В рамках девяти курсов по подготовке инструкторов прошли обучение 230 инструкторов по программам информирования сверстников о ВИЧ/СПИДе, тогда как в 2001/02 году было выпущено 64 инструктора. |
| Peer trainers facilitated ethics training in UNDP offices in Belize and Guinea Conakry, and the peer trainer in Burkina Faso supported week long, manager-led ethics refresher activities initiated by country management. | Инструктора из числа сотрудников содействовали обучению по вопросам этики в отделениях в Белизе и Гвинее-Конакри, а инструктор из числа сотрудников в Буркина-Фасо оказал помощь в проведении недельного курса повышения квалификации по вопросам этики на уровне руководителей, организованного по инициативе руководства странового отделения. |
| In the second phase; training of 40.400 personnel of the security forces working at the police stations have been completed by the trainers. | В ходе второго этапа инструктора подготовили 40400 сотрудников служб безопасности, работающих в полицейских участках. |
| The Academy modules were developed in consultation with policymakers and trainers from national training institutions from over 25 countries in the region. | Модули Академии были разработаны в консультации с сотрудниками директивных органов и преподавателями национальных учебных институтов из более 25 стран региона. |
| Civic education programmes delivered at the grass-roots by East Timorese trainers | Проведение программ гражданского образования на низовом уровне восточнотиморскими преподавателями |
| Within corrections, training has developed progressively over the past number of years in Manitoba with dedicated management, qualified staff trainers and updated curriculum that provides initial training of core competencies for new staff. | За последние годы исправительные учреждения Манитобы сформировали систему профессиональной подготовки, осуществляемой заинтересованным руководящим звеном, квалифицированными преподавателями и проводимой по обновленной учебной программе, которая предусматривает начальную подготовку по освоению базовых навыков. |
| Two new videos, "Protection of the environment in ports", and "Management of container terminals", were produced which will form part of the distance learning material to be supplemented by modern technological tools to facilitate dialogue between instructors, trainers and trainees. | Были подготовлены два новых видеоматериала "Охрана окружающей среды в портах" и "Управление контейнерными терминалами", которые будут использованы при дистанционном обучении наряду с современными техническими средствами для содействия диалогу между инструкторами, преподавателями и учащимися. |
| The plan is to create Local Process Expert Trainers from training hubs and missions who will be trained to become Umoja trainers. | План состоит в подготовке в центрах обучения и миссиях обучающих специалистов по рабочим процессам на местах, которые станут преподавателями по программе "Умоджа". |
| By backing these activities, UNCTAD reaffirmed training for trainers as a major ingredient in its institutional and societal capacity-building contributions. | Поддерживая эту деятельность, ЮНКТАД вновь подтвердила, что обучение обучающих представляет собой один из важнейших элементов ее вклада в формирование потенциала институтов и общества. |
| Police officers have been trained to recognise trafficking in human beings through appropriate "train the trainers" programmes. | Сотрудников полиции обучали выявлять торговлю людьми посредством соответствующих программ "обучения обучающих". |
| Travel from Khartoum to Niyala, Fashir and Geneina for 2 trainers | Поездка из Хартума в Ньялу, Эль-Фашир и Эль-Генейну для двух обучающих |
| Requirements would also cover the travel costs of the Umoja trainers who will provide expertise under the "train-the-trainers" approach in 2014. | Кроме того, будут покрываться путевые расходы инструкторов, обучающих использованию «Умоджи», которые будут заниматься подготовкой новых инструкторов в 2014 году. |
| Conduct of 8 training sessions for police trainers to improve specialized techniques of policing (e.g., forensics, community policing, traffic control, etc.) on the train-the-trainers principle | Проведение, по принципу «обучение обучающих», 8 учебных занятий с полицейскими инструкторами в целях совершенствования специальных навыков полицейской работы (судебно-медицинская экспертиза, работа участковой полиции, регулирование движения и т.д.) |
| While Sherlock examines the trainers, Molly Hooper interrupts him and introduces her new boyfriend Jim. | Варфоломея рассматривает кроссовки, Молли Хупер прерывает его и представляет её нового бойфренда Джима. |
| Excuse me, the trainers in the window, do you do them for girls? | Извините, те кроссовки в витрине - у вас есть такие же женские? |
| I said "trainers". | Я сказал "кроссовки". |
| And this is far more interesting than... testing names of anti-depressants for five-year-olds, or... what color cross trainers soccer moms will drool over. | И это куда интереснее, чем проверять названия антидепрессантов для пятилетних или узнавать, какого цвета кроссовки нравятся молодым мамашам. |
| Soon as we've got our trainers. | Как только кроссовки заберем. |
| Managers and trainers together need to decide on what they want participants to learn. | В этой, как и в других областях, руководителям и преподавателям необходимо вместе решать вопрос о том, чему они хотят обучить обучаемых. |
| To be universally useful, training courses and materials must be designed in such a way as to facilitate their flexible use, without imposing a single rigid focus or approach on the trainers. | Для того чтобы учебные курсы и материалы были универсальными, их разработка должна с самого начала обеспечивать их гибкое применение, при котором преподавателям не навязывается какой-то один жесткий метод или подход. |
| One training clerk post and one administrative clerk post are proposed for the Training Section to provide administrative and logistical support to the Chief Training Officer, course trainers and participants. | Для секции профессиональной подготовки предлагается создать одну должность канцелярского работника по подготовке кадров и одну должность канцелярского работника по административным вопросам, которые будут предоставлять административные и организационные услуги главному сотруднику по подготовке кадров и преподавателям и участникам курсов. |
| Trainers were also requested to gauge the extent to which participates were able to assimilate the contents of individual modules. | Преподавателям было предложено также оценить, в какой степени слушатели смогли усвоить содержание отдельных модулей. |
| The Centre has assisted Cambodian non-governmental organizations in drafting a curriculum for training of Bhuddist monks, focusing on the interrelationship between Buddhism and human rights, and has instructed trainers on how to conduct courses based on that curriculum. | Центр оказывает камбоджийским неправительственным организациям помощь в разработке учебной программы для подготовки буддийских монахов, сосредоточивая внимание на взаимосвязи между буддизмом и правами человека; он также предоставляет преподавателям инструкции по организации учебных курсов на основе этой учебной программы. |
| In addition, both programmes trained trainers for the future. | Кроме того, в рамках обеих программ с перспективой на будущее велась подготовка преподавательского состава. |
| A lecture was given to human rights trainers of Outreach, upgrading their training techniques; | Для преподавательского состава организации "Аутрич", занимающейся правами человека, была прочитана лекция в целях совершенствования их методики преподавания; |
| Many countries had established the necessary policy requirements and implementation mechanisms and were working on developing national and local capacity-building initiatives for educators, teacher trainers and policymakers. | Многие страны разработали необходимые политические требования и механизмы осуществления и занимаются разработкой национальных и местных инициатив по наращиванию потенциала для работников образования, педагогов для преподавательского состава и разработчиков политики. |
| At the regional level, the main activities will be to assess countries' training needs, train trainers and support the use of e-learning for on-the-job training. | На региональном уровне главные мероприятия будут связаны с оценкой потребностей стран в области профессиональной подготовки, обучением преподавательского состава и поддержкой использования электронных средств для целей обучения без отрыва от работы. |
| The next phase in the project will consist of introducing the new curricula, training the trainers of the BIA, providing further equipment and organizing long-term training in actuarial science for several Bangladesh citizens. | Следующая стадия проекта будет включать введение новой учебной программы, подготовку преподавательского состава АСБ, поставку новых партий оборудования и организацию долгосрочного обучения нескольких граждан Бангладеш по линии актуарного дела. |
| And four pairs of trainers, which didn't go down well. | И четыре пары кроссовок, что не осталось незамеченным. |
| Clothes in the wardrobe, food in the fridge, and a brand-new pair of trainers delivered this morning. | Одежда в шкафу, еда в холодильнике, а утром доставили новую пару кроссовок. |
| I thought you'd got rid of your trainers. | Я думал, ты избавился от своих кроссовок. |
| Today you have many, many trainers. | Сегодня у тебя много-много кроссовок. |
| Did you get rid of those trainers? | Избавился от тех кроссовок? |