Qualified coordination of projects by equality specialists or trainers. | необходима квалифицированная координация проектов со стороны специалистов или инструкторов в сфере обеспечения равенства; |
It was explained that such a toolkit would ensure that Umoja trainers and end-user trainers have sufficient support materials to deliver training courses and that the quality of the training is standardized. | Было разъяснено, что такой инструментарий обеспечит инструкторов по системе «Умоджа» и по обучению конечных пользователей достаточными вспомогательными материалами для проведения учебных курсов, а также стандартизацию качества учебной подготовки. |
Commending the State party's efforts to improve vocational and leadership training for rural women, she asked whether the gender perspective was taken into account in that training and also in the training provided for trainers. | Приветствуя усилия государства-участника по улучшению профессиональной и управленческой подготовки сельских женщин она спрашивает, учитывается ли гендерная перспектива в этой подготовке, а также в подготовке инструкторов. |
Refresher training course for 2,000 police trainers on ethics and professional conduct within the framework of the implementation of the code of police ethics and professional conduct | Организация курсов повышения квалификации для 2000 инструкторов полиции по вопросам этики и профессионального поведения в контексте применения кодекса этики и профессионального поведения сотрудников полиции |
GF2D organizes at the village level systematic training in decision-making for women members of village development committees (CVDs), as well as holding regular refresher courses for trainers of trainers. | ГЖДР проводит на уровне деревень систематический курс подготовки в области принятия решений для женщин, входящих в состав деревенских комитетов развития (ДКР), и периодическую переподготовку специалистов по подготовке инструкторов; |
The number of trainers, their competences, available facilities and available resources were identified as challenges. | К числу проблем были отнесены количество преподавателей, уровень их знаний, имеющиеся возможности и имеющиеся ресурсы. |
Twenty-two of the training programme graduates were hired by their trainers and 30 others have started income-generating activities. | Двадцать два из успешно окончивших такие программы учащихся получили помощь в трудоустройстве от своих преподавателей и 30 занялись деятельностью, приносящей доход. |
Participants considered that further cooperation between the Trade Point Programme and the TRAINFORTRADE Programme would provide significant opportunities to train trainers, decision-makers and trade practitioners in the new techniques of international trade. | Участники совещания высказали мнение о том, что развитие сотрудничества между программой центров по вопросам торговли и программой ТРЕЙНФОРТРЕЙД открывает значительные возможности для обучения преподавателей, лиц, принимающих решения, и практических торговых работников по новым методам ведения международной торговли. |
UNCTAD will prepare the training materials and other issue papers for the training of the technical staff and the potential trainers in the private sector. | Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) подготовит методологические материалы и другие тематические документы для подготовки технического персонала и потенциальных преподавателей, представляющих частный сектор. |
Once the projects come to an end, however, the training activities are abandoned or reduced considerably, the trainers trained under the Programme disperse and the dissemination of information from Geneva virtually ceases. | Однако после завершения проектов мероприятия в области подготовки кадров прекращаются или в значительной мере сворачиваются, след преподавателей, подготовленных в рамках программы, теряется и поток информации из Женевы практически прекращается. |
In turn these trainers will train their respective colleagues. | В свою очередь, эти инструкторы будут готовить своих соответствующих сотрудников. |
The trainees, half of them women, represent universities and civil society organizations and are being coached by expert trainers. | Обучение слушателей, представляющих университеты и организации гражданского общества, половина из которых - женщины, проводят опытные инструкторы. |
The first workshop was attended by PTA business operators and the second one by trainers from selected institutions of the PTA member States. | В работе первого семинара приняли участие действующие в рамках ЗПТ предприниматели, а второго - инструкторы из отдельных учреждений государств - членов ЗПТ. |
New trainers need to be trained and certified; while older trainers are in need of retraining. | Следует также наладить подготовку новых инструкторов и их сертификацию; в переподготовке нуждаются также инструкторы "со стажем". |
In the Sahel region, UNODC-trained national trainers delivered workshops, and a regional workshop to train trainers on the UNODC technical assistance tools was held for the Latin American region. | В регионе Сахеля подготовленные ЮНОДК национальные инструкторы провели семинары-практикумы, а также был организован региональный семинар-практикум по ознакомлению инструкторов с предоставляемыми ЮНОДК средствами оказания технической помощи для региона Латинской Америки. |
Other linkages have been launched internationally between Empretecos, EMPRETEC trainers and directors of national programmes. | Кроме того, на международном уровне устанавливались связи между участниками программы ЭМПРЕТЕК, инструкторами ЭМПРЕТЕК и директорами национальных программ. |
For example, national implementation plans for 1999 included activities to undertake an assessment of training needs by early 1999 and for national trainers to begin leading specialist workshops to train others from February 1999 onwards. | Например, национальные планы осуществления на 1999 год предусматривали проведение к началу 1999 года оценки потребности в подготовке кадров, а также начало обучения национальными инструкторами участников семинаров-практикумов для специалистов начиная с февраля 1999 года. |
Through that project, the development of personal contacts and informal networks between trainers and trainees from different countries will foster direct operational cross-border cooperation between agencies, which is an essential element for regional success. | Налаживание личных контактов и неофициальных каналов взаимодействия между инструкторами и стажерами из разных стран в рамках данного проекта позволит укрепить прямое трансграничное сотрудничество между учреждениями по вопросам оперативной деятельности, что является залогом успеха в деятельности на региональном уровне. |
Two new videos, "Protection of the environment in ports", and "Management of container terminals", were produced which will form part of the distance learning material to be supplemented by modern technological tools to facilitate dialogue between instructors, trainers and trainees. | Были подготовлены два новых видеоматериала "Охрана окружающей среды в портах" и "Управление контейнерными терминалами", которые будут использованы при дистанционном обучении наряду с современными техническими средствами для содействия диалогу между инструкторами, преподавателями и учащимися. |
Furthermore, ISAF and the Government of Afghanistan are now reinforcing the vetting process for the security forces to improve safety for ISAF embedded personnel and prevent a deterioration of confidence between international trainers and advisers and their Afghan counterparts. Afghan National Army | Кроме того, МССБ и правительство Афганистана в настоящее время совершенствуют процесс аттестации личного состава сил безопасности в целях повышения уровня безопасности военнослужащих МССБ, прикомандированных к афганским подразделениям, и предотвращения ослабления доверия между международными инструкторами и советниками и их афганскими партнерами. |
The limited number of girls enrolled in physical education and sports in Yemeni institutes and universities and graduates do not find suitable jobs as trainers, referees and administrators in this field. | Ограниченное число девушек, обучающихся на факультетах физической культуры и спорта в йеменских институтах и университетах, а также тот факт, что выпускницы вузов не могут найти себе подходящую работу в качестве тренеров, судей и администраторов в данной области. |
The Plurinational State of Bolivia also receives cooperation in other areas, such as sports. Scholarships have been awarded in sports medicine and six Cuban trainers have arrived to train Bolivian sportsmen. | Многонациональное Государство Боливия получает поддержку по линии сотрудничества и в других областях, таких как спорт, в форме предоставления стипендий обучающимся в области спортивной медицины, а в дополнение к этому для подготовки боливийских спортсменов в эту страну прибыло шесть кубинских тренеров. |
Make him one of your trainers. | Назначь его одним из тренеров. |
Prior to their debut, the four members worked as vocal trainers for Korean pop idols and recorded guide songs for singers. | До дебюта, все члены работали в качестве вокальных тренеров для корейских поп-идолов и записывали гиды для певцов. |
(b) UNICEF Cairo provided a grant of US$ 5,000 to assist Special Olympics Egypt in the establishment of a Special Olympics Permanent Training Institute for coaches and trainers in order to improve their skills while working with mentally handicapped athletes. | Ь) Каирское отделение ЮНИСЕФ выделило египетскому отделению СОИ 5 тыс. долл. США на создание Постоянного спортивного института специальных Олимпийских игр для повышения квалификации тренеров, работающих со спортсменами с задержкой в умственном развитии. |
The trainers were mainly using their pre-1991 experience to train the others. | Преподаватели при обучении других лиц используют главным образом свой опыт, накопленный в период до 1991 года. |
Except for very specialist policing topics, trainers should ideally come from the communities themselves. | За исключением сугубо специальных областей работы полиции, преподаватели по другим вопросам в идеале должны набираться на работу из самих общин. |
They will bring together individuals who have already gone through some of the courses, or teachers, trainers or administrators involved in environmental law or policy. | Их слушателями станут лица, которые уже прошли какие-либо курсы, или учителя, преподаватели либо административные работники, занимающиеся правом окружающей среды или политикой в этой области. |
National and international experts (from IOM, ILO and Portuguese trainers qualified by UNODC/Vienna) often participate in such activities. | Национальные и международные эксперты (из МОМ, МОТ и португальские преподаватели, имеющие квалификацию, подтвержденную УНП ООН/Вена) часто принимают участие в такой деятельности. |
Various training modules were conducted by both international and national trainers, including trainers from the Bonn International Center for Conversion, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the World Customs Organization and the International Criminal Police Organization (INTERPOL). | Различные аспекты в рамках учебного курса вели как международные, так и национальные преподаватели, в том числе преподаватели из Боннского международного центра по проблемам конверсии, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Всемирной таможенной организации и Международной организации уголовной полиции (Интерпол). |
The incumbent would support the Capacity Development Officers (P-4, P-3) as well as trainers who are mostly Committee members and staff of the secretariat. | Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь сотрудникам по наращиванию потенциала (С4, С3) и инструкторам из числа главным образом членов Комитета и сотрудников секретариата. |
The incumbent would ensure increased compliance with the performance management policy and provide support for certified trainers who deliver the mandatory performance management training for supervisors and managers. | Сотрудник на этой должности будет обеспечивать более строгое соблюдение требований политики в области управления служебной деятельностью и оказывать поддержку дипломированным инструкторам, которые проводят обязательные учебные занятия по вопросам управления служебной деятельностью с руководителями и начальниками. |
The Office also provides support services to donors in this area, including the facilitation and briefing of visiting missions and trainers, as well as assisting in the monitoring, follow-up and evaluation of courses. | Канцелярия оказывает также поддержку в деле обслуживания доноров в этом районе, включая оказание содействия приезжающим миссиям и инструкторам и их информирование, а также оказания помощи в деле контроля, осуществления последующих мер и оценки в связи с обучением на курсах. |
The project enables police trainers to participate in a regional human rights training programme and supports national initiatives to incorporate human rights in the police training curricula. | Данный проект позволяет инструкторам полиции принимать участие в региональной программе подготовки по правам человека и обеспечивает поддержку национальных инициатив, направленных на включение предмета "Права человека" в программы профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
Ms. Limjirikan closed the workshop by thanking the participants, the trainers, and the other CGE members for a successful workshop. | Совещание-практикум закрыла г-жа Лимджирикан, выразившая участникам, инструкторам и другим членам КГЭ признательность за его успешное проведение. |
Outside vendors, maintenance, trainers, everybody. | Владельцы, уборщики, тренеры, все, кого найдешь. |
And you boys are both certified personal trainers? | И вы, ребята, настоящие персональные тренеры? Да. |
Horses had different breeders, different trainers, different everything. | У лошадей разные заводчики, разные тренеры, все разное. |
In July 2008 trainers from the Academy of the Ministry of Internal Affairs, together with the Forum of Women's NGOs, conducted a training course on gender for representatives of local community bodies and women leaders. | В июле 2008 года совместно с Форумом женских неправительственных организаций тренеры Академии Министерства внутренних дел Кыргызской Республики провели обучение по гендерной тематике для представителей местных сообществ и женщин-лидеров. |
Animal trainers would like for the public to believe that animals are coaxed into such behaviors with the promise of rewards. | Тренеры животных были бы как для общественности к полагайте, что животные уговорены в такой поведения с обещанием наград. |
The Centre has 13 workplaces and 22 trainers. | В этом Центре имеется 13 рабочих мест и работает 22 инструктора. |
In order to conduct these courses for the local police effectively, two IPTF trainers and two language assistants are required for each class. | Для эффективного проведения занятий с местными полицейскими для каждого класса требуются два инструктора СМПС и два переводчика. |
The trainers, trained under the Project, shall continue to provide trainings as the need arises. | Инструктора, прошедшие профессиональную подготовку в рамках проекта, будут и в дальнейшем по мере необходимости проводить курсы профессиональной подготовки. |
ONUB has also trained some 500 police officers in election security and procedures and 194 police trainers who have been deployed to 20 police training centres around the country. | ОНЮБ также организовала подготовку около 500 полицейских по процедурам и вопросам обеспечения безопасности на выборах, а также 194 полицейских инструктора, которые были направлены в 20 центров подготовки сотрудников полиции в различных районах страны. |
Training in IED construction is reportedly still carried out face-to-face, usually through specialist "workshops" for which trainers come into Afghanistan under Taliban protection. They then tour the country, passing on their skills. | Согласно сообщениям, навыки изготовления СВУ по-прежнему передаются из рук в руки, обычно на специальных «практикумах», на которые в Афганистан под охраной «Талибана» прибывают инструктора, которые затем ездят по стране, передавая свои навыки. |
The Academy modules were developed in consultation with policymakers and trainers from national training institutions from over 25 countries in the region. | Модули Академии были разработаны в консультации с сотрудниками директивных органов и преподавателями национальных учебных институтов из более 25 стран региона. |
One participant even suggested that psychologists should help to develop profiles of persons suitable to be trainers - concentrating on attitudes and looking for persons who are culturally sensitive, open to change, etc. | Один из участников даже предложил использовать помощь психологов для разработки профиля лиц, подходящих для работы преподавателями, уделив при этом особое внимание их отношению к работе и поиску людей, являющихся восприимчивыми к культурным особенностям, открытыми для изменений и т.п. |
In addition, a weekly online videocast from the organizers will be sent to the trainees in the weeks leading up to the training programme to familiarize them with both the trainers and the training materials. | Кроме того, за несколько недель до начала занятий в сети будет организована еженедельная трансляция телепередач, чтобы познакомить участников с преподавателями и обучающими материалами. |
And one day, with four trainers and one bodyguard, I was going up north of Kabul, and all of a sudden, again, I was stopped in the middle of the road by 19 young men. | Однажды с четырьмя преподавателями и одним телохранителем я ехала на север Кабула, когда нас вдруг снова остановили посреди дороги 19 молодых людей. |
Most IH teachers are also teacher trainers and authors of well-known books. | Большинство из них являются не только преподавателями, но и тренерами преподавателей, а также авторами учебных пособий. |
1.2.2.3 Inspector training programme (train the trainers) | 1.2.2.3 Программа подготовки инспекторов (обучение обучающих) |
It would be advisable to train the trainers before launching the accounting and auditing standards. | с) Было бы целесообразно подготовить обучающих, прежде чем вводить бухгалтерские и аудиторские стандарты. |
Provision of training courses on arts and crafts (painting etc.) by experienced trainers. | 304.49 Проведение обучающих курсов по декоративно-прикладному искусству (рисование и т.д.) опытными педагогами; |
The access to lifelong learning is also ensured by the training programmes that are delivered under these projects for professionals working in the educational field: directors, inspectors, trainers, school mediators, teachers, students coming from targeted communities. | Доступ к возможностям получения образования в течение всей жизни также обеспечивается с помощью обучающих программ, предоставляемых в рамках этих проектов профессионалам, работающим в сфере образования: директорам, инспекторам, инструкторам, школьным посредникам, учителям, учащимся-выходцам из целевых общин. |
This first workshop in a series of district level seminars has been conducted by a team of trainers trained in the first phase of the project: a physician, a nurse and a psychologist from the AIDS Center and narcology dispensary. | Этот семинар станет первым в цикле обучающих курсов и будет проведен группой преподавателей (в составе врача, медсестры и психолога из Центра СПИДа и наркодиспансера), прошедших обучение в первой фазе проекта. |
Excuse me, the trainers in the window, do you do them for girls? | Извините, те кроссовки в витрине - у вас есть такие же женские? |
A new pair of trainers first. | Тебе нужны новые кроссовки? |
I'm telling you get the cross trainers. | Я говорю тебе возьми себе тренерские кроссовки |
If the trainers look likely, put them through as a priority. | Если на нём похожие кроссовки, сначала берём их. |
I like your trainers, man! | Отличные кроссовки, старик! |
To provide support to relevant trainers on PCBs and persistent organic pollutant waste issues, regional training workshops are being be implemented. | В настоящее время организуются региональные учебные рабочие совещания для оказания помощи соответствующим преподавателям по вопросам, касающимся отходов, содержащих ПХД и стойкие органические загрязнители. |
The courses were designed to equip potential trainers from universities and government technical agencies responsible for natural resources management with quantitative and qualitative skills that can be applied to scientifically inform public policy and opinion. | Цель курсов состояла в том, чтобы помочь будущим преподавателям университетов и государственных технических учреждений, ответственных за управление природными ресурсами, приобрести глубокие знания, которые позволяли бы им с научной точки зрения информировать общественность по данному вопросу и разрабатывать государственную политику в этой области. |
Trainers were also requested to gauge the extent to which participates were able to assimilate the contents of individual modules. | Преподавателям было предложено также оценить, в какой степени слушатели смогли усвоить содержание отдельных модулей. |
To be universally useful, training courses must be designed in such a way as to facilitate their flexible use, without imposing a single rigid focus or approach on the trainers. | Для того чтобы курсы обучения были пригодны для универсального использования, уже сама их разработка должна вестись с прицелом на гибкое применение, без навязывания преподавателям какой-либо одной строгой установки или единообразного подхода к подаче материала. |
Teachers and trainers were trained and benefited from this. | З. Реализация этих целей дала определенную пользу преподавателям и инструкторам. |
The thrust of UNCTAD efforts is to identify sectoral human resource development needs, develop and adapt high quality training programmes, train trainers and promote cooperation between developing country training institutions. | Усилия ЮНКТАД сконцентрированы на выявлении секторальных потребностей в области развития людских ресурсов, разработке и приспособлении к местным условиям программ подготовки кадров высокой квалификации, подготовке преподавательского состава и на оказании содействия сотрудничеству между учреждениями развивающихся стран, занимающимися подготовкой кадров. |
A lecture was given to human rights trainers of Outreach, upgrading their training techniques; | Для преподавательского состава организации "Аутрич", занимающейся правами человека, была прочитана лекция в целях совершенствования их методики преподавания; |
Many countries had established the necessary policy requirements and implementation mechanisms and were working on developing national and local capacity-building initiatives for educators, teacher trainers and policymakers. | Многие страны разработали необходимые политические требования и механизмы осуществления и занимаются разработкой национальных и местных инициатив по наращиванию потенциала для работников образования, педагогов для преподавательского состава и разработчиков политики. |
Fifteen of these trainers form the core of trainers that conducts the bulk of the courses offered. | Пятнадцать из этих преподавателей составляют костяк преподавательского состава, обеспечивающий преподавание большинства предлагаемых курсов. |
hosting 'train the trainer' sessions utilising international experts to build a cadre of targeted local trainers to ensure sustainability of a high quality of trainers; | организацию занятий по подготовке преподавательского состава с привлечением международных экспертов с целью формирования штата специально подготовленных местных преподавателей для поддержания высокого уровня подготовки преподавателей; |
PSYCHO PAUL: We got 210 pairs of trainers, right. | У нас с собой 210 пар кроссовок. |
Clothes in the wardrobe, food in the fridge, and a brand-new pair of trainers delivered this morning. | Одежда в шкафу, еда в холодильнике, а утром доставили новую пару кроссовок. |
I thought you'd got rid of your trainers. | Я думал, ты избавился от своих кроссовок. |
Did you get rid of those trainers? | Избавился от тех кроссовок? |
In 2010, Adidas also released a pair of Stan Smith trainers inspired by the Millennium Falcon, as part of the Adidas Originals Star Wars campaign. | В 2010 году фирма Adidas выпустила серию кроссовок, вдохновлённых «Тысячелетним соколом», в рамках кампании Adidas Originals Star Wars. |