| (c) Percentage of trained trainers having successfully delivered training | с) Доля подготовленных инструкторов, успешно проводящих подготовку |
| Of the 50 sessions delivered, 31 were facilitated with peer trainers - staff members who received 'training of trainer' sessions in 2009. | Из 50 проведенных занятий помощь в проведении 31 занятия оказывали инструктора из числа сотрудников, которые прошли подготовку в 2009 году по программе «обучение инструкторов». |
| In 1995 steps were taken to supplement the training of three specific target groups, i.e. the policy makers, the trainers and recruit levels of the armed forces and the police. | В 1995 году были приняты меры по повышению профессиональной подготовки трех конкретных целевых групп на уровне руководителей, инструкторов и новобранцев в армии и полиции. |
| Many of the teachers in the schools were child trainers who reported that their students became more active in class and learned better in school. | В роли инструкторов детей выступали и многие преподаватели школ, которые сообщали, что их ученики стали более активно проявлять себя в классе и стали лучше учиться. |
| UNMISET's 70 civilian advisers continue to assist in the development of the public administration, and have promoted the sustainability of skills transfer by preparing a variety of manuals and modules, and by training a limited number of Timorese trainers. | Процессу дальнейшего развития государственного управления как и раньше оказывали поддержку 70 гражданских советников МООНПВТ, которые стремились содействовать закреплению приобретенных сотрудниками навыков путем подготовки разнообразных пособий и учебных модулей, а также путем профессиональной подготовки ограниченного числа тиморцев в качестве инструкторов. |
| At this stage, Finland participates in the activities of the Centre by sending students and trainers. | На данном этапе участие Финляндии в деятельности Центра сводится к направлению в него студентов и преподавателей. |
| Several reasons for the deficiencies facing the police were identified, including shortcomings in the mentoring by UNMIL police advisers due to a shortage of specialist trainers. | Было выявлено несколько причин проблем, с которым сталкивается полиция, в том числе недостаточный уровень наставнической работы со стороны полицейских советников МООНЛ в связи с недостаточным количеством квалифицированных преподавателей. |
| The centre should be able to offer technical assistance (for example, in the form of publications, training materials and roster of national trainers, experts and institutions) to those interested in implementing human rights education programmes. | Такой центр должен быть в состоянии оказывать техническую помощь (например, в форме публикаций, учебных материалов, а также списка имеющихся в стране преподавателей, экспертов и соответствующих учреждений) тем, кто заинтересован в осуществлении программ образования в области прав человека. |
| A concerted effort is under way to develop the cadre of mission personnel certified to deliver certain core and specialized courses, thereby reducing or eliminating travel and related costs for visiting trainers or consultants. | Предпринимаются согласованные усилия в целях подготовки и аттестации в миссиях сотрудников для преподавания определенных базовых и специализированных курсов, что поможет снизить или устранить расходы на проезд и смежные расходы в связи с приглашением преподавателей или консультантов. |
| The schedule of activities for the next reporting period is currently being revised, with a view to increasing the number of such training activities, subject to availability of trainers. | В настоящее время график проведения мероприятий на следующий отчетный период пересматривается в целях увеличения их числа при условии наличия преподавателей. |
| Other topics have been introduced by trainers according to perceived local needs. | Руководствуясь своим пониманием местных потребностей, инструкторы включали в программу новые темы. |
| A battalion of the Afghan National Army (and its trainers from the coalition forces) was also dispatched to the north to provide security to the heavy weapons cantonment site, in accordance with the ceasefire agreement. | Кроме того, на север был направлен батальон афганской национальной армии (и его инструкторы из состава сил Коалиции) для обеспечения безопасности на участках сдачи тяжелых вооружений в соответствии с соглашением. |
| Teachers and trainers in many parts of the world lack sufficient training, resources, support, materials and conditions conducive to service, which decreases the effectiveness of young people's learning. | Во многих частях мира преподаватели и инструкторы не имеют достаточной подготовки, ресурсов, поддержки, материалов и надлежащих условий для работы, что снижает эффективность образования, получаемого молодыми людьми. |
| In the Caribbean, UNDP has also been active with UNESCO in promoting assistance in communication development in the Turks and Caicos Islands and the Cayman Islands, where short-term broadcasting trainers have been posted and some equipment donated. | В Карибском бассейне ПРООН совместно с ЮНЕСКО активно содействовала оказанию помощи в развитии коммуникации на островах Тёркс и Кайкос и Каймановых островах, на которые были на короткий срок командированы инструкторы по вопросам радиовещания и которым было на безвозмездной основе передано некоторое оборудование. |
| It established 43 Empretecos including 13 women, and 5 potential certified trainers, but was stopped due to withdrawal of funding by the donor. | Было создано 43 "эмпретекос", 13 из которых были представлены женщинами и 5 - кандидатами в сертифицированные инструкторы, однако данный этап был прекращен вследствие отмены финансирования донором. |
| The initial clients later became "practitioners and trainers of business incubation". | Первые клиенты позднее стали "специалистами-практиками и инструкторами по вопросам бизнес-инкубаторов". |
| Additional training was largely conducted within missions by either the close protection units themselves or by visiting Mission Support Unit trainers. | Дополнительная подготовка в основном проводилась в миссиях либо самими подразделениями по обеспечению личной охраны, либо командированными инструкторами из Группы поддержки миссий. |
| It should be noted, however, that EDP participants usually fail to distinguish between trainers that were trained by MSI, and those that were trained by local trainers. | Однако следует отметить, что участники ПРП обычно не видят разницы между инструкторами, которые прошли подготовку в МСИ, и теми, которые были подготовлены местными инструкторами. |
| Two new videos, "Protection of the environment in ports", and "Management of container terminals", were produced which will form part of the distance learning material to be supplemented by modern technological tools to facilitate dialogue between instructors, trainers and trainees. | Были подготовлены два новых видеоматериала "Охрана окружающей среды в портах" и "Управление контейнерными терминалами", которые будут использованы при дистанционном обучении наряду с современными техническими средствами для содействия диалогу между инструкторами, преподавателями и учащимися. |
| International trainers worked together with local trainers to ensure that the course is locally and regionally relevant; | Международные преподаватели работали вместе с местными инструкторами, добиваясь того, чтобы учебные курсы были актуальными как для местного, так и для регионального уровней; |
| The big Russian trains in a high-tech facility with a whole team of scientists and trainers, and of course he takes steroids. | Большие русские поезда в современном зале с командой тренеров и ученых, и конечно стероиды. |
| Since Kazakhstan is no local trainers with the Pro category, the A license gives the right to work the head coach of the local Premier League. | Так как в Казахстане пока нет местных тренеров с категорией Рго, то лицензия А даёт право работать главным тренером местной Премьер-лиге. |
| The Icelandic Sports Federation has adopted a plan in the trainers' training curriculum, in order to educate coaches and make attempts to increase girls' participation in sports. | Исландская спортивная федерация включила в программу подготовки тренеров план, нацеленный на то, чтобы повышать их осведомленность и предпринять попытки привлечь больше девушек к занятиям спортом. |
| In Japan, scannable cards for the Nintendo e-Reader were available for purchase that featured additional trainers to battle and Shadow Pokémon. | В Японии продавались специальные карты, которые можно было отсканировать с помощью Nintendo e-Reader и таким образом получить в игре новых тренеров для боя и новых теневых покемонов. |
| In 2008, a model on the prevention of HIV infection and reduction of stigma and discrimination against vulnerable groups of the population was developed for first-line doctors and seminars were held to prepare doctors in general practice and infectious disease specialists as trainers in all regions of Uzbekistan. | В 2008г разработан модуль для врачей первичного звена «Профилактика ВИЧ-инфекции, снижение стигмы и дискриминации по отношению к уязвимым группам населения» и проведены семинары по подготовке тренеров из врачей общей практики и инфекционистов во всех регионах Республики. |
| Health promotion and education among the general public, youth, trainers, at-risk groups, etc.; | содействие и воспитание здорового образа жизни (общественность, молодежь, преподаватели, группы риска...); |
| Trainers under contract (10) | преподаватели по контракту (10) |
| One participant was particularly impressed with the quality of the information and material provided and the high level of delivery of the UNCTAD trainers. | Одного из слушателей особенно впечатлили качество предоставленных материалов и информации, а также высокий уровень, на котором преподаватели из ЮНКТАД проводили занятия. |
| These master trainers can then conduct further SME training programmes and, if needed, translate the manual into the local language to enable wider dissemination. | Такие должны образом подготовленные преподаватели сумеют затем проводить в жизнь дальнейшие программы повышения квалификации для МСП и, в случае необходимости, переводить материалы на местные языки для обеспечения более широкого распространения последних. |
| To this end, EMP curricula and teaching materials have been elaborated and trainers and teachers have received instruction in EMP; | Для этой цели были подготовлены инструкторы и преподаватели и разработаны школьные программы и дидактический материал для НО; |
| Trained trainers will be encouraged to share the new information with their colleagues. | Прошедшим курс подготовки инструкторам будет рекомендовано ознакомить с полученной ими информацией своих коллег. |
| The main concept would then be to provide training and transfer of knowledge from international to national trainers, involving also training at the local level. | Главной концепцией тогда станет организация профессиональной подготовки и передача знаний от международных национальным инструкторам, которая будет также предусматривать профессиональную подготовку на местном уровне. |
| In the light of field trials and requests from Governments, UNEP has fully revised and updated its training resource manual on environmental impact assessment, enabling trainers to develop tailor-made courses for different target groups. | С учетом результатов полевых испытаний и запросов правительств ЮНЕП полностью пересмотрела и обновила свое учебное пособие по экспертизе экологического воздействия, которое позволило инструкторам разработать специальный курс для аудиторий различных категорий. |
| Ms. Limjirikan closed the workshop by thanking the participants, the trainers, and the other CGE members for a successful workshop. | Совещание-практикум закрыла г-жа Лимджирикан, выразившая участникам, инструкторам и другим членам КГЭ признательность за его успешное проведение. |
| Fees and payments (to vocational training providers and external trainers): This refers to the total amount paid in fees for external courses or for external trainers or instructors (including those providing internal courses). | а) Гонорары и выплаты (организациям, обеспечивающим профессионально-техническую подготовку, и обучающим со стороны): здесь имеется в виду общая сумма, выплаченная в виде гонораров за внешние курсы или обучающим или инструкторам со стороны (включая обучающим, проводящим внутрифирменные курсы). |
| And you boys are both certified personal trainers? | И вы, ребята, настоящие персональные тренеры? Да. |
| The new guys aren't personal trainers. | Эти новые парни, не личные тренеры. |
| Thanks to the contact facilitated by UNICEF with the Government of India, ISHA staff members were invited to two training sessions at the Laxmibai National Institute of Physical Education - both as trainees and trainers - sharing their experience about community mobilization through sport and yoga. | Благодаря контактам с правительством Индии, установленным при содействии ЮНИСЕФ, сотрудники ИША были приглашены на два учебных курса в Национальном институте физической культуры «Лаксмибай» - и как обучающиеся, и как тренеры - и делились своим опытом в отношении мобилизации общин посредством спорта и йоги. |
| i-Klass trainers are holders of numerous certificates from leading IT companies, and are able to teach any aspect of modern IT. | Тренеры i-Klass имеют множество сертификатов ведущих мировых ИТ-компаний, и могут обучить тонкостям любой современной ИТ-специальности. |
| I didn't know trainers did so well. | Не знал, что тренеры столько зарабатывают. |
| Assisting Royal Gendarmerie human rights instructors are trainers of three human rights non-governmental organizations, Vigilance, Ad-hoc and Licadho, who were also trained by the office. | Инструкторам по правам человека из числа сотрудников Королевской жандармерии помогают инструктора из трех неправительственных организаций "Бдительность", АДХОК и ЛИКАДХО, которые также прошли подготовку в Отделении. |
| Inside it works a youth group named "Youth Group" and two trainers one. | В ассоциации работают Молодежная группа и два инструктора. |
| In 2007, 16 social workers completed a Foster and Adoptive Parent PRIDE training course for trainers, including 4 who have been granted PRIDE trainer's qualification. | В 2007 году 16 работников прошли подготовку на учебных курсах для патронатных и приемных родителей по программе ПРАЙД, и четверым из них была присвоена квалификация инструктора ПРАЙД. |
| Peer trainers facilitated ethics training in UNDP offices in Belize and Guinea Conakry, and the peer trainer in Burkina Faso supported week long, manager-led ethics refresher activities initiated by country management. | Инструктора из числа сотрудников содействовали обучению по вопросам этики в отделениях в Белизе и Гвинее-Конакри, а инструктор из числа сотрудников в Буркина-Фасо оказал помощь в проведении недельного курса повышения квалификации по вопросам этики на уровне руководителей, организованного по инициативе руководства странового отделения. |
| In the second phase; training of 40.400 personnel of the security forces working at the police stations have been completed by the trainers. | В ходе второго этапа инструктора подготовили 40400 сотрудников служб безопасности, работающих в полицейских участках. |
| The Academy modules were developed in consultation with policymakers and trainers from national training institutions from over 25 countries in the region. | Модули Академии были разработаны в консультации с сотрудниками директивных органов и преподавателями национальных учебных институтов из более 25 стран региона. |
| The majority of lecturers and trainers involved in the provision of the courses were staff members of Eurostat's technical units. | Лекторами и преподавателями, занятыми в проведении курсов, являлись в основном сотрудники технических подразделений Евростата. |
| The training contents, the course description and the detailed course programme were agreed upon with trainers and staff responsible for the course development. | Содержание профессиональной подготовки, описание курсов и подробная программа курсов согласовывались с преподавателями и сотрудниками, ответственными за разработку курсов. |
| In addition, a weekly online videocast from the organizers will be sent to the trainees in the weeks leading up to the training programme to familiarize them with both the trainers and the training materials. | Кроме того, за несколько недель до начала занятий в сети будет организована еженедельная трансляция телепередач, чтобы познакомить участников с преподавателями и обучающими материалами. |
| This section contains the report by focal persons and their trainers on the design and delivery of the course, including the evaluation by trainers of participants' level of skills, their knowledge and the extent to which the participants assimilated the content of each module. | В настоящем разделе содержится отчет координаторов и преподавателей с оценкой структуры курса и проведения занятий, включая оценку преподавателями уровня квалификации слушателей, их знаний и той степени, в которой они усвоили содержание каждого модуля. |
| In total, as of 31 December 2009, there were 2,655 literacy trainers, of whom 2,236 were working in rural areas and 419 in towns. | В общей сложности по состоянию на 31 декабря 2009 года в стране насчитывалось 2655 учителей, обучающих грамоте, в том числе 2236 в сельских районах и 419 в городских районах. |
| On-site learning methods by trainers should be developed, where appropriate, to teach older persons the skills to handle technological tools for daily life, to use the new communication (agreed) | Особое внимание следует уделять обучению обучающих из числа тех, кто занимается уходом за пожилыми людьми, живущими в специальных учреждениях, или тех, кто оказывает услуги по уходу за пожилыми людьми на уровне общин. (Согласовано) |
| In those centres, which numbered about 60, the staff included trainers and monitors to train the girls in home economics, etc. | Преподавательский состав этих центров, которых насчитывается около 60, включает в себя педагогов и инструкторов, обучающих девочек таким предметам, как домоводство и т.п. |
| In Phase I, workshops are held for customs trainers and other stakeholders, to "train the trainers". | На этапе I организуются семинары-практикумы для таможенных инструкторов и других заинтересованных сторон по принципу «обучения обучающих». |
| Training centres are being reinforced with supplementary services such as orientation and job placement, the use of structural funds is being optimized and mobility of students/workers and trainers is encouraged. | С этой целью усиливается роль обучающих центров, предоставляющих дополнительные услуги по трудовой ориентации и трудоустройству, оптимизируется использование структурных фондов и поощряется мобильность учащихся/работников и их наставников. |
| And this is far more interesting than... testing names of anti-depressants for five-year-olds, or... what color cross trainers soccer moms will drool over. | И это куда интереснее, чем проверять названия антидепрессантов для пятилетних или узнавать, какого цвета кроссовки нравятся молодым мамашам. |
| He was wearing trainers with white edges to the soles. | На нём были кроссовки с белым краем. |
| He was wearing... trainers with white edges to the soles. | На нем были кроссовки с белыми подошвами. |
| Remember the trainers my aunt bought me'? | Помнишь, я сказал, что тётя привезла мне кроссовки из города? |
| Soon as we've got our trainers. | Как только кроссовки заберем. |
| Where appropriate, information on effective pedagogical techniques is included to assist trainers in utilizing the manuals as effectively as possible. | При необходимости в них включается информация об эффективных педагогических методиках, с тем чтобы помочь преподавателям использовать эти пособия с максимальной отдачей. |
| (b) Production of teaching materials: This is indispensable in order to make human rights education feasible and to enable trainers to do their work. | Ь) разработке дидактического материала: она необходима для того, чтобы способствовать процессу обучения в области прав человека и позволить преподавателям успешно справиться со своей задачей. |
| The Office of the Special Coordinator in the Occupied Territories provides support services to donors, including the facilitation and briefing of visiting missions and trainers, as well as assisting in the monitoring, follow-up and evaluation of courses. | Канцелярия Специального координатора предоставляет вспомогательные услуги донорам, включая оказание содействия посещающим район миссиям и преподавателям и проведение брифингов для них, а также помощь в области контроля, отслеживания результатов и оценке эффективности учебных курсов. |
| Several online laboratories for satellite training and data utilization have been established to maximize the exploitation of satellite data around the globe. They are designed to allow easy access for students and trainers to a wide range of satellite meteorology training resources. | Несколько лабораторий дистанционного обучения в области спутниковой метеорологии и использования данных созданы в целях максимально широкого применения спутниковых данных во всем мире и обеспечения свободного доступа студентам и преподавателям к обширному фонду учебно-методической и справочной литературы по спутниковой метеорологии. |
| The Education Initiative of the IFRS Foundation has been contributing to the adoption and consistent application of IFRS, including by organizing a series of regional half-day IFRS teaching workshops with a view to assisting IFRS teachers and trainers to educate accountants on IFRS more effectively. | Инициатива фонда МСФО в области образования способствует внедрению и последовательному применению МСФО, в том числе благодаря организации целого ряда рассчитанных на полдня региональных учебных семинаров, помогающих преподавателям и инструкторам, преподающим МСФО, более эффективно обучать бухгалтеров этим стандартам. |
| In addition, both programmes trained trainers for the future. | Кроме того, в рамках обеих программ с перспективой на будущее велась подготовка преподавательского состава. |
| (b) Training the trainers and capacity-building. | Ь) подготовка преподавательского состава и создание потенциала. |
| Many countries had established the necessary policy requirements and implementation mechanisms and were working on developing national and local capacity-building initiatives for educators, teacher trainers and policymakers. | Многие страны разработали необходимые политические требования и механизмы осуществления и занимаются разработкой национальных и местных инициатив по наращиванию потенциала для работников образования, педагогов для преподавательского состава и разработчиков политики. |
| The next phase in the project will consist of introducing the new curricula, training the trainers of the BIA, providing further equipment and organizing long-term training in actuarial science for several Bangladesh citizens. | Следующая стадия проекта будет включать введение новой учебной программы, подготовку преподавательского состава АСБ, поставку новых партий оборудования и организацию долгосрочного обучения нескольких граждан Бангладеш по линии актуарного дела. |
| hosting 'train the trainer' sessions utilising international experts to build a cadre of targeted local trainers to ensure sustainability of a high quality of trainers; | организацию занятий по подготовке преподавательского состава с привлечением международных экспертов с целью формирования штата специально подготовленных местных преподавателей для поддержания высокого уровня подготовки преподавателей; |
| And four pairs of trainers, which didn't go down well. | И четыре пары кроссовок, что не осталось незамеченным. |
| PSYCHO PAUL: We got 210 pairs of trainers, right. | У нас с собой 210 пар кроссовок. |
| Today you have many, many trainers. | Сегодня у тебя много-много кроссовок. |
| Did you get rid of those trainers? | Избавился от тех кроссовок? |
| There's still tiny traces of it left inside the trainers from where he put the cream on his feet. | Найдены: пара кроссовок, принадлежащих Карлу Пауэрсу (1978-1989), Еле заметные следы есть на кроссовках. со следами ботулина. Обращаться: |