| The Peace Agreement requires the withdrawal of all foreign forces, whether advisers, trainers, volunteers or freedom fighters. | Мирное соглашение требует вывода всех иностранных сил, будь то советников, инструкторов, добровольцев или борцов за свободу. |
| Some 100 persons including 33 personnel from the Jamaica Constabulary Force were trained as trainers. | Было подготовлено около 100 инструкторов, в их число вошли 33 сотрудника Ямайских полицейских сил. |
| The division identified a gender focal point in each field and was able to develop a field-based core group of trainers comprised of 12 staff members, both male and female. | Отдел определил координатора в каждом районе и подготовил полевую базовую группу инструкторов в составе 12 сотрудников мужского и женского пола. |
| OHCHR also facilitated the organization of the first annual meeting of the joint training team from the General Department of Prisons and the Police Academy, which focused on strengthening the prison curriculum, building the capacity of trainers further, and drafting a plan of action. | УВКПЧ также способствовало организации первого ежегодного совещания совместной учебной группы Главного управления тюрем и Полицейской академии, посвященного укреплению учебного плана для тюрем, дальнейшему наращиванию потенциала инструкторов и разработке плана действий. |
| Within those programmes, attention should not only be drawn to interaction between young people from different ethnic origins, but also from different social backgrounds; human rights education activities should be intensified for social workers' trainers and for poor populations which are especially vulnerable. | В рамках этих программ необходимо уделять внимание взаимодействию молодежи не только различного этнического, но и различного социального происхождения; необходимо активизировать деятельность по образованию в области прав человека для инструкторов социальных работников и в интересах бедных слоев населения, которые находятся в особенно уязвимом положении. |
| To provide modern tools to the trainers, appropriate training technologies and materials will be developed. | Чтобы обеспечить преподавателей современными средствами, будут разработаны соответствующие учебные технологии и материалы. |
| (b) Act as presenters or trainers as needed on various aspects of the development and application of UNFC-2009 to various Stakeholders; | Ь) при необходимости действовать в качестве докладчиков или преподавателей для ознакомления различных заинтересованных сторон с теми или иными аспектами разработки и применения РКООН-2009; |
| Moreover, a programme is being developed for the distribution of vitamin A. The Ministry of Health, with support from UNICEF, UNFPA and WHO, trained 15 East Timorese midwives as national trainers for the introduction of the WHO standards of midwifery practice. | Кроме того, разрабатывается программа распределения распространения витамина А. При поддержке ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВОЗ министерство здравоохранения обеспечило подготовку 15 восточнотиморских акушерок в качестве национальных преподавателей по внедрению стандартной акушерской практики ВОЗ. |
| (c) Although programmes vary widely in content, duration, target group and location, many appear to be directed at training trainers, so as to achieve a maximum effect; | с) хотя программы существенно различаются по своему содержанию, продолжительности, охватываемому контингенту и месту осуществления, многие из них, как представляется, нацелены на то, чтобы готовить преподавателей, с тем чтобы добиваться максимального эффекта; |
| The World Bank and its partners have contributed to the training of teacher trainers in Guinea to counter gender bias in the classroom as part of the preparation for a learning and innovations loan to reform teacher training. | Всемирный банк и сотрудничающие с ним учреждения содействовали организации курсов для подготовки инструкторов в Гвинее в целях содействия искоренению гендерных предубеждений в учебных заведениях в качестве элемента подготовки новых творческих учебных программ по изменению методики повышения квалификации преподавателей. |
| Those trainers then offered training in the schools of their provinces through the three cycles of basic general education. | Затем эти инструкторы приступили к процессу подготовки в школах своих провинций педагогов трех циклов общего базового образования. |
| When European Union planning for the delivery of training is implemented, EU trainers are expected to follow the harmonized and approved curriculums. | Как только Европейский союз завершит планирование учебных курсов, его инструкторы приступят к осуществлению согласованных утвержденных учебных планов. |
| The trainers are expected to train 19,000 uniformed personnel deploying to United Nations peacekeeping operations during the next year. | Ожидается, что в следующем году такие инструкторы обеспечат подготовку контингента в составе 19000 военнослужащих, развернутого в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Local trainers - in most cases a role to be assigned to the local process experts - will deliver instruction to their local transactional end users. | Местные инструкторы, которые в большинстве случаев будут назначаться специалистами по местным рабочим процессам, будут заниматься подготовкой конечных пользователей на местном уровне. |
| During the month of November 2010, 63 distinct users logged into the community to access the information available, with an average of 68 daily requests to download documents, illustrating that trainers are taking advantage of improved access to training guidance. | В ноябре 2010 года за информацией в сеть обращались 63 пользователя, а в среднем ежедневно поступало 68 запросов на скачивание документов, что свидетельствует о том, что инструкторы извлекают пользу из более эффективного доступа к ориентирам в области учебной подготовки. |
| They were conducted in the context of South - South cooperation by trainers from Brazil in cooperation with UNCTAD. | Они были организованы в рамках сотрудничества Юг-Юг инструкторами из Бразилии в сотрудничестве с ЮНКТАД. |
| OHCHR continued to collaborate with trainers from the General Department of Prisons and the Police Academy of Cambodia to improve the quality of training for all prison staff. | УВКПЧ продолжало сотрудничать с инструкторами из Главного управления тюрем и Полицейской академии Камбоджи в целях повышения качества подготовки всего персонала пенитенциарных учреждений. |
| It updated the human rights pre-deployment training modules used by trainers from the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat for inductions of newly deployed mission civilian personnel in Brindisi, Italy. | Оно обновило учебные модули по правам человека, используемые инструкторами Департамента операций по поддержанию мира Секретариата на вводных занятиях для гражданского персонала на этапе, предшествующем развертыванию, в Бриндизи, Италия. |
| Response: Section 11EE of Anti Terrorist Act 1997 provides vast powers to Law Enforcing Agencies for keeping surveillance on abettors, perpetrators, financers, trainers, instigators and the principal accused. | Ответ. Раздел 11EE Закона 1997 года о борьбе с терроризмом наделяет правоохранительные органы широкими полномочиями в плане наблюдения за пособниками, исполнителями, финансистами, инструкторами, подстрекателями и главным обвиняемым. |
| A donor country delegation spoke of its third-country training and partnership programmes supporting training of developing country personnel by developing country trainers and institutions in some developing countries. | Делегация одной страны-донора представила информацию об осуществлении ее программ профессиональной подготовки и развития партнерских связей в третьих странах, в рамках которых оказывается поддержка учебной подготовке персонала развивающихся стран, осуществляемая инструкторами и учреждениями развивающихся стран в некоторых развивающихся странах. |
| In 1969 Kartayevr graduated from sports faculty of the Chelyabinsk Teacher Training College, in 1982 - the Higher school of trainers on hockey. | В 1969 году окончил физкультурный факультет Челябинского педагогического института, в 1982 году - Высшую школу тренеров по хоккею. |
| The club's management and players have officially asked for fans' support in banning racist slogans and discrimination against footballers, trainers, referees, other officials and spectators because of their ethnicity or skin colour. | Руководство клуба и футболисты официально обратились к болельщикам с призывом поддержать их в запрещении пропаганды расизма, дискриминации футболистов, тренеров, арбитров, других официальных лиц и зрителей по национальному признаку или цвету кожи. |
| monitoring numbers women in representation teams and associations as contestants, women trainers, women team leaders. | осуществление контроля за представительством женщин в составе команд и ассоциаций в качестве спортсменов, тренеров и капитанов женских команд. |
| Make him one of your trainers. | Назначь его одним из тренеров. |
| The Sports Trainer Training and Certification System (SICCED): certification of 1,430 female trainers (21.5 per cent of the total). | Системы профессиональной подготовки и аттестации спортивных тренеров (СИКСЕД); было аттестовано 1430 тренеров-женщин (21,5 процента от общего числа); |
| By the time I came to the office, of course my trainers were gone. | Когда я вернулась в офис, мои преподаватели, конечно же, ушли. |
| Except for very specialist policing topics, trainers should ideally come from the communities themselves. | За исключением сугубо специальных областей работы полиции, преподаватели по другим вопросам в идеале должны набираться на работу из самих общин. |
| Once the platform has been created, prominent law enforcement and criminal justice trainers, practitioners, diplomats, researchers and other experts will address selected cybercrime issues, in line with the syllabus and the scripts. | Когда платформа будет создана, известные преподаватели, специалисты-практики, дипломаты, ученые и другие эксперты по вопросам правоохранительной деятельности и уголовного правосудия займутся освещением отдельных проблем киберпреступности на основе данного учебного плана и сценариев. |
| Persons responsible for human resources (teachers, employers, trade unionists, trainers): | лица, ответственные за людские ресурсы: преподаватели, руководители предприятий, профсоюзные деятели, работники сферы профессиональной подготовки |
| Teachers and trainers in many parts of the world lack sufficient training, resources, support, materials and conditions conducive to service, which decreases the effectiveness of young people's learning. | Во многих частях мира преподаватели и инструкторы не имеют достаточной подготовки, ресурсов, поддержки, материалов и надлежащих условий для работы, что снижает эффективность образования, получаемого молодыми людьми. |
| A help desk facility to assist trainers and project developers; | с) создание службы помощи в целях оказания содействия инструкторам и специалистам по разработке проектов; |
| The participants signed contracts agreeing not to leave and to allow the trainers to do anything they thought was necessary to break down their socially constructed identities. | Участники подписывали договор что обязуются не прекращать сеансы и позволяют инструкторам делать всё что они считают необходимым, чтобы разрушить их личности, сформированные обществом. |
| The incumbent would support the Capacity Development Officers (P-4, P-3) as well as trainers who are mostly Committee members and staff of the secretariat. | Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь сотрудникам по наращиванию потенциала (С4, С3) и инструкторам из числа главным образом членов Комитета и сотрудников секретариата. |
| On-site learning methods by trainers should be developed, where appropriate, to teach older persons the skills to handle technological tools for daily life, to use the new communication technologies, and to train their cognitive, physical and sensory skills. | В соответствующих случаях инструкторам следует развивать методы обучения в месте проживания пожилых людей, с тем чтобы обучать их навыкам использования технологических инструментов в повседневной жизни и новых коммуникационных технологий и развивать их познавательные, физические и сенсорные возможности. |
| The fundamental objective of this meeting would be to provide individual trainers with an opportunity to benefit from the experiences of fellow trainers. | Главная задача такого рода совещаний заключалась бы в предоставлении возможности отдельным инструкторам ознакомиться с опытом своих коллег. |
| The trainers used to sit in the corridor. | Жокеи ожидали в столовой, а тренеры сидели в коридоре. |
| I thought you said they were personal trainers. | Ты говорил, что они личные тренеры. |
| Regional trainers of the Coalition helped me to organize the event. | Мне помогли организовать ее региональные тренеры Коалиции. |
| Sportspeople, trainers or organizers participating in sports events within an organized sports activity; | спортсмены и тренеры, участвующие в спортивных мероприятиях в рамках организованной спортивной деятельности, а также организаторы таких мероприятий; |
| No, the fact that they all had personal trainers in high school is what makes them princesses. | Нет, а вот то, что у них всех были личные тренеры в колледже, делает их принцессами. |
| OHCHR trainers provided a three-day training programme to Provedor staff on human rights monitoring and reporting in October 2008. | В октябре 2008 года инструктора из УВКПЧ организовали трехдневную учебную программу для сотрудников аппарата уполномоченного по вопросам контроля за осуществлением прав человека и представления отчетности о положении в этой области. |
| In order for the Mission to carry out the tasks envisaged in the next phase, it would require its current authorized military strength of 17,030, its 391 police trainers and its six formed police units until at least 31 December 2007. | Для того чтобы Миссия могла выполнить задачи, предусмотренные для следующего этапа, ей необходимо сохранить ее нынешнюю утвержденную численность в составе 17030 военнослужащих, 391 полицейского инструктора и 6 сформированных полицейских подразделений по меньшей мере до 31 декабря 2007 года. |
| The trainers, located at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, MONUSCO and the United Nations Mission in South Sudan, began offering workshops at their duty stations in July 2012. | Эти инструктора, расположенные в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, МООНСДРК и в Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, приступили к проведению занятий в рамках семинара в своих местах службы в июле 2012 года. |
| The job profiles of UNMIT police have been adjusted accordingly, reflecting five focus areas for capacity-building of the national police: advisers, internal investigators, mentors and monitors, policy research and development, and trainers. | Были внесены соответствующие изменения в описание служебных обязанностей полиции ИМООНТ, отражающие пять приоритетных областей укрепления потенциала национальной полиции (советники, внутренние следователи, наставники и контролеры, анализ и развитие политики и инструктора). |
| In the second phase; training of 40.400 personnel of the security forces working at the police stations have been completed by the trainers. | В ходе второго этапа инструктора подготовили 40400 сотрудников служб безопасности, работающих в полицейских участках. |
| The majority of lecturers and trainers involved in the provision of the courses were staff members of Eurostat's technical units. | Лекторами и преподавателями, занятыми в проведении курсов, являлись в основном сотрудники технических подразделений Евростата. |
| centres have been established in Angola and Mozambique, with courses and trainers being exchanged between them; in parallel, consultations have proceeded with maritime organizations in South Africa with a view to providing a new focus for Africa-wide cooperation. | причем между ними налажен обмен учебными программами и преподавателями; параллельно проводятся консультации с морскими организациями в Южной Африке, с тем чтобы расширить спектр общеафриканского сотрудничества. |
| It will be useful for us to be involved with the international training program, to meet with international trainers and them participate in the training program which will be organized in our country. | Будут полезны участие в международной учебной программе, встречи с преподавателями, работающими на международном уровне, и их участие в учебной программе, которая будет организована в стране. |
| Some pass their expertise along to others as teachers or trainers. | Часть передают свои знания другим, работая преподавателями или инструкторами. |
| The plan is to create Local Process Expert Trainers from training hubs and missions who will be trained to become Umoja trainers. | План состоит в подготовке в центрах обучения и миссиях обучающих специалистов по рабочим процессам на местах, которые станут преподавателями по программе "Умоджа". |
| By backing these activities, UNCTAD reaffirmed training for trainers as a major ingredient in its institutional and societal capacity-building contributions. | Поддерживая эту деятельность, ЮНКТАД вновь подтвердила, что обучение обучающих представляет собой один из важнейших элементов ее вклада в формирование потенциала институтов и общества. |
| The approach will focus on training the trainers and risk preparedness. | Используемый подход будет нацелен на обучение обучающих и предупреждение об опасности. |
| 1.2.2.3 Inspector training programme (train the trainers) | 1.2.2.3 Программа подготовки инспекторов (обучение обучающих) |
| In those centres, which numbered about 60, the staff included trainers and monitors to train the girls in home economics, etc. | Преподавательский состав этих центров, которых насчитывается около 60, включает в себя педагогов и инструкторов, обучающих девочек таким предметам, как домоводство и т.п. |
| As part of SMI, WHO trained 50 female physicians and nurses/midwives in essential obstetric care; this was supplemented by the training of 36 trainers of TBAs and 580 TBAs, working in over 400 villages. | В дополнение к этому были подготовлены 36 лиц, обучающих традиционных акушерок, и 580 традиционных акушерок, которые работают более чем в 400 деревнях. |
| It's not like fate is wearing trainers. | Конечно, судьба не всегда носит кроссовки. |
| So, the kid who owned these trainers came to London from Sussex 20 years ago - and left them behind. | Этот парень приехал в Лондон из Сассекса 20 лет назад и забросил эти кроссовки. |
| His trainers suggest otherwise. | Его кроссовки говорят об обратном. |
| And this is far more interesting than... testing names of anti-depressants for five-year-olds, or... what color cross trainers soccer moms will drool over. | И это куда интереснее, чем проверять названия антидепрессантов для пятилетних или узнавать, какого цвета кроссовки нравятся молодым мамашам. |
| He was wearing... trainers with white edges to the soles. | На нем были кроссовки с белыми подошвами. |
| Managers and trainers together need to decide on what they want participants to learn. | В этой, как и в других областях, руководителям и преподавателям необходимо вместе решать вопрос о том, чему они хотят обучить обучаемых. |
| The Office of the Special Coordinator in the Occupied Territories provides support services to donors, including the facilitation and briefing of visiting missions and trainers, as well as assisting in the monitoring, follow-up and evaluation of courses. | Канцелярия Специального координатора предоставляет вспомогательные услуги донорам, включая оказание содействия посещающим район миссиям и преподавателям и проведение брифингов для них, а также помощь в области контроля, отслеживания результатов и оценке эффективности учебных курсов. |
| One training clerk post and one administrative clerk post are proposed for the Training Section to provide administrative and logistical support to the Chief Training Officer, course trainers and participants. | Для секции профессиональной подготовки предлагается создать одну должность канцелярского работника по подготовке кадров и одну должность канцелярского работника по административным вопросам, которые будут предоставлять административные и организационные услуги главному сотруднику по подготовке кадров и преподавателям и участникам курсов. |
| The Centre has assisted Cambodian non-governmental organizations in drafting a curriculum for training of Bhuddist monks, focusing on the interrelationship between Buddhism and human rights, and has instructed trainers on how to conduct courses based on that curriculum. | Центр оказывает камбоджийским неправительственным организациям помощь в разработке учебной программы для подготовки буддийских монахов, сосредоточивая внимание на взаимосвязи между буддизмом и правами человека; он также предоставляет преподавателям инструкции по организации учебных курсов на основе этой учебной программы. |
| The Education Initiative of the IFRS Foundation has been contributing to the adoption and consistent application of IFRS, including by organizing a series of regional half-day IFRS teaching workshops with a view to assisting IFRS teachers and trainers to educate accountants on IFRS more effectively. | Инициатива фонда МСФО в области образования способствует внедрению и последовательному применению МСФО, в том числе благодаря организации целого ряда рассчитанных на полдня региональных учебных семинаров, помогающих преподавателям и инструкторам, преподающим МСФО, более эффективно обучать бухгалтеров этим стандартам. |
| The thrust of UNCTAD efforts is to identify sectoral human resource development needs, develop and adapt high quality training programmes, train trainers and promote cooperation between developing country training institutions. | Усилия ЮНКТАД сконцентрированы на выявлении секторальных потребностей в области развития людских ресурсов, разработке и приспособлении к местным условиям программ подготовки кадров высокой квалификации, подготовке преподавательского состава и на оказании содействия сотрудничеству между учреждениями развивающихся стран, занимающимися подготовкой кадров. |
| A lecture was given to human rights trainers of Outreach, upgrading their training techniques; | Для преподавательского состава организации "Аутрич", занимающейся правами человека, была прочитана лекция в целях совершенствования их методики преподавания; |
| The next phase in the project will consist of introducing the new curricula, training the trainers of the BIA, providing further equipment and organizing long-term training in actuarial science for several Bangladesh citizens. | Следующая стадия проекта будет включать введение новой учебной программы, подготовку преподавательского состава АСБ, поставку новых партий оборудования и организацию долгосрочного обучения нескольких граждан Бангладеш по линии актуарного дела. |
| The programme has two permanent core trainers and uses a number of part-time trainers drawn from existing ASYCUDA User countries to supplement the training resources and to impart their special experience and knowledge as necessary. | В рамках программы работают два постоянных основных инструктора и привлекается также по совместительству ряд инструкторов из стран, использующих АСОТД, с целью расширения при необходимости преподавательского состава и использования их специальных знаний и опыта. |
| hosting 'train the trainer' sessions utilising international experts to build a cadre of targeted local trainers to ensure sustainability of a high quality of trainers; | организацию занятий по подготовке преподавательского состава с привлечением международных экспертов с целью формирования штата специально подготовленных местных преподавателей для поддержания высокого уровня подготовки преподавателей; |
| And four pairs of trainers, which didn't go down well. | И четыре пары кроссовок, что не осталось незамеченным. |
| Could you hide 210 trainers in your flat? | Ты не могла бы спрятать у себя в квартире 210 кроссовок? |
| Clothes in the wardrobe, food in the fridge, and a brand-new pair of trainers delivered this morning. | Одежда в шкафу, еда в холодильнике, а утром доставили новую пару кроссовок. |
| I thought you'd got rid of your trainers. | Я думал, ты избавился от своих кроссовок. |
| Did you get rid of those trainers? | Избавился от тех кроссовок? |