| Trainings of trainers and a peer educator system have focused on effective communication to impart knowledge, develop skills and better equip young people to adopt positive health behaviour. | В работе по подготовке инструкторов и в системе коллегиального обучения основная задача будет заключаться в обеспечении эффективной коммуникации для передачи знаний, развития навыков и обучения молодежи принципам здорового образа жизни. |
| (b) Fourteen trainers and three managers were trained in Sweden in the Samhall company; | Ь) в шведской компании "Самхалл" были подготовлены 14 инструкторов и три менеджера; |
| Several workshops were also conducted to enhance the planning and instructional techniques of DIS trainers. On 24 August, the Mission completed the training of an additional 19 DIS trainers, bringing the total number to 30. | Для инструкторов СОП было организовано несколько семинаров по совершенствованию их методов планирования и обучения. 24 августа Миссия завершила подготовку еще 19 инструкторов СОП, таким образом, их общая численность составила 30 человек. |
| Gender and human rights was also the subject of a two-day training event for trainers from the Ministry of Family, Social Affairs and Health and the Ministry of Women Affairs, as well as journalists, organized by the Centre in the Congo in November 2007. | Гендерные вопросы и права человека также были темой двухдневного учебного семинара для инструкторов из министерства здравоохранения, по социальным и семейным вопросам и министерства по делам женщин, а также журналистов, который Центр организовал в Конго в ноябре 2007 года. |
| The RSGE also published the following books: (a) "Handbook for Trainers: Communication Skills for Women in Politics", Athens 2005. | Помимо этого, ИЦГР опубликовал следующие издания: а) "Руководство для инструкторов: навыки общения для женщин, идущих в политику", Афины, 2005 год. |
| 1998. Latvia- CEELI program Training for trainers of efficiency of Judiciary. | 1998 год, Латвия: программа ПИЦВЕ по подготовке преподавателей в области эффективности судебной системы. |
| In order to promote tolerance and to increase multicultural awareness, representatives of minority groups are used, where possible, as trainers in the training programmes. | В целях повышения толерантности и знаний о различных культурах в качестве преподавателей по возможности привлекаются представители групп меньшинств. |
| The current and planned activities of UNEP in this priority area include integrated environmental management courses for key personnel from the environmental divisions of Governments, industry and business, as well as trainers from tertiary institutions. | Текущая и планируемая деятельность ЮНЕП в этой приоритетной области включает организацию курсов по вопросам комплексного природопользования для руководителей государственных служб охраны окружающей среды, представителей промышленности и деловых кругов, а также преподавателей системы повышения профессиональной квалификации. |
| Efforts have been made to maintain and consolidate INSTRAW networks, including regional nodes, research organizations and individual researchers, trainers and training organizations, and ICT specialists. | Были предприняты усилия по поддержанию и укреплению сетей МУНИУЖ, включая региональные координационные центры, научно-исследовательские учреждения и отдельных исследователей, преподавателей и организации, занимающиеся профессиональной подготовкой, а также специалистов по ИКТ. |
| Mentoring on a daily basis of national corrections officers on best prison practices and policies, through the co-location of mentors and trainers in 14 facilities in 13 counties | Проведение ежедневного инструктажа для сотрудников исправительных учреждений страны по вопросам применения передовой практики и политики в местах лишения свободы в рамках совместных мероприятий с участием инструкторов и преподавателей из 14 учреждений в 13 графствах |
| The trainees, half of them women, represent universities and civil society organizations and are being coached by expert trainers. | Обучение слушателей, представляющих университеты и организации гражданского общества, половина из которых - женщины, проводят опытные инструкторы. |
| More than 400 officials attended a two-week training course conducted by French trainers working in consultation with MICIVIH. | Свыше 400 чиновников прошли двухнедельные учебные курсы, которые вели французские инструкторы, действовавшие в консультации с МГМГ. |
| When European Union planning for the delivery of training is implemented, EU trainers are expected to follow the harmonized and approved curriculums. | Как только Европейский союз завершит планирование учебных курсов, его инструкторы приступят к осуществлению согласованных утвержденных учебных планов. |
| External trainers are being brought in to train staff locally. | Для подготовки персонала на местах привлекаются инструкторы со стороны. |
| In the Sahel, UNODC-trained national trainers delivered workshops during 2011 in the Niger (in July), Burkina Faso (in September), Mauritania (in October) and Mali (in October). | В 2011 году подготовленные ЮНОДК национальные инструкторы провели практикумы в таких странах Сахеля, как Нигер (в июле), Буркина-Фасо (в сентябре), Мавритания (в октябре) и Мали (в октябре). |
| They were conducted in the context of South - South cooperation by trainers from Brazil in cooperation with UNCTAD. | Они были организованы в рамках сотрудничества Юг-Юг инструкторами из Бразилии в сотрудничестве с ЮНКТАД. |
| In most cases, local trainers who had been previously trained by MIS, and who had received from MIS some sort of informal trainer's certification, provided such training. | В большинстве случаев она обеспечивалась местными инструкторами, которые ранее прошли подготовку в МСИ и которые получили в этой фирме своего рода неофициальное подтверждение квалификации. |
| During its visit to the Kabul military training centre, the mission met with ISAF and Afghan trainers, and observed new Afghan National Army recruits. | Во время посещения Кабульского военно-учебного центра участники миссии встретились с инструкторами МССБ и афганскими инструкторами и ознакомились с процессом подготовки новобранцев Афганской национальной армии. |
| Conduct of 8 training sessions for police trainers to improve specialized techniques of policing (e.g., forensics, community policing, traffic control, etc.) on the train-the-trainers principle | Проведение, по принципу «обучение обучающих», 8 учебных занятий с полицейскими инструкторами в целях совершенствования специальных навыков полицейской работы (судебно-медицинская экспертиза, работа участковой полиции, регулирование движения и т.д.) |
| Meeting with primary school teacher trainers (seminar on human rights education in primary schools, at the Faculty of Pedagogy) | Встреча с инструкторами преподавания в начальных школах (семинар на педагогическом факультете, посвященный преподаванию прав человека в начальных школах) |
| It is the department for not only NLP trainers. | Это отдел не только для тренеров НЛП. |
| CrossFit, Inc. licenses the CrossFit name to gyms for an annual fee and certifies trainers. | CrossFit, Inc. лицензирует специализированные спортивные залы за ежегодную плату, а также сертифицирует тренеров. |
| These findings were used in the design of educational material for sports reporters, sports teachers and trainers. | Полученные данные были использованы при разработке учебных материалов для подготовки спортивных репортеров, спортивных преподавателей и тренеров. |
| Training courses for trainers have been organized as part of a pilot programme and attended by teachers from one institution in Yerevan and two regional institutions. | В рамках пилотной программы организованы треéíèãè для тренеров, в которых приняли участие преподаватели одного из столичных и двух региональных ВУЗ-ов. |
| And so they hire personal trainers; they're popping Cialis like breath mints. | И вот они нанимают персональных тренеров, они глотают Циалис как мятные леденцы. |
| The main objective was to enable trainers to develop tailor-made training courses for the different target groups concerned with EIA. | Основная цель заключалась в обеспечении того, чтобы преподаватели могли подготавливать специализированные учебные курсы для различных целевых групп, занимающихся ОВОС. |
| The "Yes I Can" programme is receiving targeted technical support from Cuban trainers. | В отдельных случаях техническое содействие в реализации программы "Я могу" оказывают кубинские преподаватели. |
| Similarly, most participants were also satisfied that the interfaces between trade, investment and development issues and their implications for the formulation and implementation of integrated development strategies were also successfully dealt with by the trainers for the various modules in this training course. | Аналогичным образом большинство участников выразили удовлетворение по поводу того, что преподаватели, отвечавшие за различные модули этого учебного курса, смогли наглядно показать взаимосвязи между вопросами торговли, инвестиций и развития и их последствия для разработки и осуществления комплексных стратегий развития. |
| Among these groups are social negotiators, entrepreneurs associations, trade-unionists, jurists working for employers associations or trade unions, human resource managers, civil servants, magistrates, lawyers, trainers and local elected officers. | К числу таких групп, в частности, относятся социальные посредники, ассоциации предпринимателей, профсоюзные работники, юристы, работающие в ассоциациях предпринимателей или в профсоюзах, сотрудники кадровых служб, гражданские служащие, судьи, адвокаты, преподаватели и представители местных выборных органов. |
| Trainers felt that more time was required in the delivery of their individual modules, as the scope of the themes was wide and at times it was clear that both the participants and the trainers could have benefited from more time on a specific topic. | Преподаватели указали, что для проведения занятий по их модулям требуется больше времени, поскольку сам объем затрагиваемых тем был широким и временами становилось ясно, что как слушатели, так и преподаватели могли бы с выгодой использовать больше времени по тому или иному конкретному вопросу. |
| In Asia, support services to trainers and women entrepreneurs in food industries have been piloted in the northern and central regions of Viet Nam. | В Азии в экспериментальном порядке в северных и центральных районах Вьетнама была оказана помощь в предоставлении услуг инструкторам и женщинам-предпринимателям, занятым в пищевой промышленности. |
| Teachers, educators, trainers, leaders and staff of education institutions also featured prominently in the replies, and their adequate preparation through teacher training in human rights was seen as a general prerequisite to effective and sustainable human rights education efforts. | Особое внимание в ответах было также уделено учителям, воспитателям, инструкторам, руководителям и персоналу учебных заведений, а их надлежащее обучение в рамках правозащитной подготовки преподавателей рассматривалось как одно из общих необходимых условий для эффективных и устойчивых усилий по образованию в области прав человека. |
| The course has enabled Timorese police trainers to identify gaps, transform them into learning objectives and target the training courses to the specific needs of the Timorese police. | Проведение этих курсов позволило инструкторам тиморской полиции выявить недостатки, трансформировать их в конкретные цели обучения и нацелить программу учебных курсов на конкретные потребности тиморской полиции. |
| Measures have now been put in place to prevent tampering with test results (in-country) and trainers of the same nationality as those who are being tested are prohibited from participating in the process. | В настоящее время принимаются меры для предотвращения попыток фальсификации результатов тестирования (проводимого в стране), и в процессе тестирования запрещено участвовать инструкторам, имеющим одинаковое гражданство с тем персоналом, который подвергается тестированию. |
| The Equal Opportunities Commissions produce a wide range of material and their "Equality Exchange" for employers, trainers and consultants keeps members up to date on legislation and practical developments with a regular information bulletin. | Комиссии по равным возможностям публикуют разнообразные пропагандистские материалы, а их ∀биржа равенства∀ регуляро выпускает информационный бюллетень, который помогает работодателям, инструкторам и консультантам быть в курсе происходящего в сфере законодательства и деловой практики. |
| The trainers used to sit in the corridor. | Жокеи ожидали в столовой, а тренеры сидели в коридоре. |
| But you had to know, you do your homework, that there were other more successful trainers you could've gotten. | Но вы же отлично знали, что есть более успешные тренеры. |
| Animal trainers would like for the public to believe that animals are coaxed into such behaviors with the promise of rewards. | Тренеры животных были бы как для общественности к полагайте, что животные уговорены в такой поведения с обещанием наград. |
| Thanks to the contact facilitated by UNICEF with the Government of India, ISHA staff members were invited to two training sessions at the Laxmibai National Institute of Physical Education - both as trainees and trainers - sharing their experience about community mobilization through sport and yoga. | Благодаря контактам с правительством Индии, установленным при содействии ЮНИСЕФ, сотрудники ИША были приглашены на два учебных курса в Национальном институте физической культуры «Лаксмибай» - и как обучающиеся, и как тренеры - и делились своим опытом в отношении мобилизации общин посредством спорта и йоги. |
| Volunteers from previous Path to Success! trainings provided considerable assistance to the trainers in planning and conducting the campaign. | Большую помощь в планировании и проведении мероприятий оказали волонтеры - члены лидерской группы, сформировавшейся по окончании серии тренингов по предотвращению торговли людьми и развитию навыков эффективного трудоустройства, которые тренеры проводили в учебных заведениях г. Амурска. |
| The Centre has 13 workplaces and 22 trainers. | В этом Центре имеется 13 рабочих мест и работает 22 инструктора. |
| Of the 31 training workshops in which they were involved, peer trainers generated 12 different ethics workshops and other training events on their own. | Из 31 учебного практикума, в которых они участвовали, инструктора из числа сотрудников самостоятельно провели 12 различных практикумов по вопросам этики и других учебных мероприятий. |
| The trainers, including Rwandan officers, brief recruits on the failures of the Government of the Democratic Republic of the Congo and explain their objective of liberating the Democratic Republic of the Congo. | Инструктора, в том числе руандийские офицеры, проводят среди новобранцев занятия, на которых информируют о проводимой правительством Демократической Республики Конго неправильной политике и объясняют, что их задача - освободить Демократическую Республику Конго. |
| Curricula and equipment are being developed, and, in cooperation with the French firm AFPA, 30 training centres have been developed, 203 trainers trained, and 820 individuals trained. | Разрабатываются программы и учебный инвентарь; в сотрудничестве с французским агентством АФПА было оборудовано 30 учебных центров, подготовлено 203 инструктора и 820 стажеров. |
| Trained 230 trainers in 9 trainer-of-trainers courses in HIV/AIDS peer leadership, compared to 64 in 2001/02. | В рамках девяти курсов по подготовке инструкторов прошли обучение 230 инструкторов по программам информирования сверстников о ВИЧ/СПИДе, тогда как в 2001/02 году было выпущено 64 инструктора. |
| The MGECW has developed a Gender Training Manual and Resource Guide, which is now used by trainers at workshops. | Министерство разработало учебное пособие и справочник по гендерным вопросам, который в настоящее время используется преподавателями в ходе семинаров. |
| Two new videos, "Protection of the environment in ports", and "Management of container terminals", were produced which will form part of the distance learning material to be supplemented by modern technological tools to facilitate dialogue between instructors, trainers and trainees. | Были подготовлены два новых видеоматериала "Охрана окружающей среды в портах" и "Управление контейнерными терминалами", которые будут использованы при дистанционном обучении наряду с современными техническими средствами для содействия диалогу между инструкторами, преподавателями и учащимися. |
| Based on experiences gained in various African countries, the Agricultural Services Division and the Division on Women and People's Participation in Development also published "Managing income-generating rural activities: Village group training" for use by trainers and extensionists. | С учетом опыта, накопленного в различных африканских странах, Отдел сельскохозяйственных услуг и Отдел по вопросам участия женщин и населения в процессе развития также опубликовали пособие под названием "Организация доходоприносящей деятельности в сельских районах: групповое обучение в деревнях" для использования преподавателями и пропагандистами. |
| centres have been established in Angola and Mozambique, with courses and trainers being exchanged between them; in parallel, consultations have proceeded with maritime organizations in South Africa with a view to providing a new focus for Africa-wide cooperation. | причем между ними налажен обмен учебными программами и преподавателями; параллельно проводятся консультации с морскими организациями в Южной Африке, с тем чтобы расширить спектр общеафриканского сотрудничества. |
| Training materials developed by UNCTAD and adapted by PA trainers were used for follow-up commercial diplomacy training workshops conducted by national trainers for PA officials. | Учебные материалы, подготовленные ЮНКТАД и адаптированные преподавателями ПА, были использованы для последующих семинаров по вопросам коммерческой дипломатии, которые были проведены национальными преподавателями для сотрудников ПА. |
| It was aimed at upgrading the knowledge of trainers on CLP issues from government agencies and academia to the benefit to different sectors of the economy of Nicaragua. | Он был нацелен на повышение информированности обучающих по вопросам СПК из числа государственных должностных лиц и ученых для различных секторов экономики Никарагуа. |
| It would be advisable to train the trainers before launching the accounting and auditing standards. | с) Было бы целесообразно подготовить обучающих, прежде чем вводить бухгалтерские и аудиторские стандарты. |
| (b) Workshops on human rights, focusing on the study of and research into civics and public safety (training for trainers). | Ь) учебы по правам человека с уделением особого внимания исследованию и изучению общественной безопасности и защиты граждан (обучение обучающих): этот проект, осуществленный в 2010-2011 годах, был призван |
| On-site learning methods by trainers should be developed, where appropriate, to teach older persons the skills to handle technological tools for daily life, to use the new communication (agreed) | Особое внимание следует уделять обучению обучающих из числа тех, кто занимается уходом за пожилыми людьми, живущими в специальных учреждениях, или тех, кто оказывает услуги по уходу за пожилыми людьми на уровне общин. (Согласовано) |
| As part of SMI, WHO trained 50 female physicians and nurses/midwives in essential obstetric care; this was supplemented by the training of 36 trainers of TBAs and 580 TBAs, working in over 400 villages. | В дополнение к этому были подготовлены 36 лиц, обучающих традиционных акушерок, и 580 традиционных акушерок, которые работают более чем в 400 деревнях. |
| I don't wear trainers. | Я не ношу кроссовки. |
| I said "trainers". | Я сказал "кроссовки". |
| His trainers suggest otherwise. | Его кроссовки говорят об обратном. |
| He was wearing... trainers with white edges to the soles. | На нем были кроссовки с белыми подошвами. |
| New pair of trainers every five minutes. | Кроссовки хоть каждые пять минут меняй. |
| Training strategies should ensure the training is focused on skill-building and sensitization, and trainers should have both theoretical and practical experience as judges. | В рамках стратегий профессиональной подготовки следует обеспечивать, чтобы эта подготовка была направлена на повышение квалификации и практическое ознакомление с проблемами, а преподавателям необходимо обладать как теоретическим, так и практическим опытом работы в качестве судей. |
| The National In-Service Teacher Training Centre organizes regular meetings for this group, allowing trainers to share experiences and to support each other. | Национальный центр подготовки педагогов без отрыва от производства организует для этой группы регулярные совещания, позволяющие преподавателям обмениваться опытом и оказывать помощь друг другу. |
| To be universally useful, training courses and materials must be designed in such a way as to facilitate their flexible use, without imposing a single rigid focus or approach on the trainers. | Для того чтобы учебные курсы и материалы были универсальными, их разработка должна с самого начала обеспечивать их гибкое применение, при котором преподавателям не навязывается какой-то один жесткий метод или подход. |
| Trainers were also requested to gauge the extent to which participates were able to assimilate the contents of individual modules. | Преподавателям было предложено также оценить, в какой степени слушатели смогли усвоить содержание отдельных модулей. |
| The aim of these pilot training workshops is to develop among trainers the skills which will enable them to promote human rights education in the education sector. The next stage will consist of the organization of a workshop to define priorities. | ЗЗЗ. Цель этих пилотных мероприятий - дать преподавателям те знания, которые позволят им повысить уровень обучения в области прав человека применительно к образовательному сектору. |
| FAO is assisting countries in Asia to establish IMP through participatory training programmes, establishing farmer field schools and training for trainers. | ФАО оказывает азиатским странам помощь в разработке этой стратегии через программы совместной подготовки кадров, создание на местах сельскохозяйственных школ и повышение квалификации преподавательского состава. |
| A lecture was given to human rights trainers of Outreach, upgrading their training techniques; | Для преподавательского состава организации "Аутрич", занимающейся правами человека, была прочитана лекция в целях совершенствования их методики преподавания; |
| Trainers have been trained, vocational and skilled labor trainings were conducted. | Была проведена профессиональная переподготовка преподавательского состава, налажена система профессионально-технического обучения. |
| The next phase in the project will consist of introducing the new curricula, training the trainers of the BIA, providing further equipment and organizing long-term training in actuarial science for several Bangladesh citizens. | Следующая стадия проекта будет включать введение новой учебной программы, подготовку преподавательского состава АСБ, поставку новых партий оборудования и организацию долгосрочного обучения нескольких граждан Бангладеш по линии актуарного дела. |
| hosting 'train the trainer' sessions utilising international experts to build a cadre of targeted local trainers to ensure sustainability of a high quality of trainers; | организацию занятий по подготовке преподавательского состава с привлечением международных экспертов с целью формирования штата специально подготовленных местных преподавателей для поддержания высокого уровня подготовки преподавателей; |
| And four pairs of trainers, which didn't go down well. | И четыре пары кроссовок, что не осталось незамеченным. |
| PSYCHO PAUL: We got 210 pairs of trainers, right. | У нас с собой 210 пар кроссовок. |
| Clothes in the wardrobe, food in the fridge, and a brand-new pair of trainers delivered this morning. | Одежда в шкафу, еда в холодильнике, а утром доставили новую пару кроссовок. |
| I thought you'd got rid of your trainers. | Я думал, ты избавился от своих кроссовок. |
| Did you get rid of those trainers? | Избавился от тех кроссовок? |