The programme has two permanent core trainers and uses a number of part-time trainers drawn from existing ASYCUDA User countries to supplement the training resources and to impart their special experience and knowledge as necessary. | В рамках программы работают два постоянных основных инструктора и привлекается также по совместительству ряд инструкторов из стран, использующих АСОТД, с целью расширения при необходимости преподавательского состава и использования их специальных знаний и опыта. |
Training and certification of 250 PNC trainers on gender awareness, human rights and child protection issues | Подготовка и аттестация 250 инструкторов КНП по вопросам, касающимся повышения информированности о гендерных аспектах, соблюдения прав человека и защиты детей |
In June 2008, during a mission of the Centre to Brazzaville, eight participants from the ministries who had received training in November 2007 acted as trainers for staff of their respective ministries on the rights of women, gender-based discrimination and gender equality. | В июне 2008 года во время миссии Центра в Браззавиль восемь участников от министерств, прошедших подготовку в ноябре 2007 года, выступили в роли инструкторов для сотрудников своих соответствующих министерств по таким вопросам, как права женщин, дискриминация по признаку пола и равенство мужчин и женщин. |
In addition to providing community services, these organizations provide important employment opportunities: 1,395 trainers and 121 full-time supervisors are employed, and 390 jobs have been created through 149 income-generation projects established and managed by the centres. | Помимо оказания услуг населению, эти организации проводят серьезную работу по обеспечению занятости: этими вопросами занимаются 1395 инструкторов и 121 штатный инспектор, и в рамках 149 проектов по организации приносящих доход видов деятельности, разработку и руководство которыми осуществляют эти центры, было создано 390 рабочих мест. |
At the request of the Government, 15 ONUB police trainers would remain to assist with the development in the National Police of core policing skills, including leadership, specialized, and harmonization training. | По просьбе правительства 15 полицейских инструкторов ОНЮБ останутся в стране, чтобы оказывать помощь в обучении сотрудников национальной полиции Бурунди основным полицейским навыкам, включая отработку командных навыков, специализированную подготовку и подготовку по вопросам согласования. |
No costing of this arrangement versus the temporary engagement of external trainers on an "as-needed" basis had been performed. | Стоимостного анализа такого варианта по сравнению с временным привлечением преподавателей со стороны, по мере необходимости, не было проведено. |
During the reporting period, SIAP staff had participated as resource persons, trainers and discussants in international and regional forums and training activities of development partners. | В отчетный период сотрудники СИАТО участвовали в качестве консультантов, преподавателей и экспертов в работе международных и региональных форумов и учебных мероприятий партнеров по вопросам развития. |
An emphasis on "training the trainers" allows for the broadest possible dissemination of human rights principles and information with a minimum of resource expenditure. | Упор на подготовку преподавателей позволяет добиться возможно более широкого распространения принципов и информации о правах человека при минимальных затратах. |
Material developed for trainers and educators | Материалы, разработанные для преподавателей и инструкторов |
The Centre has trained Master Trainers and Teachers on FLHE curriculum implementation as follows: | Центр подготовил инструкторов-руководителей и преподавателей в рамках реализации учебной программы ФЛХЕ: |
The trainers are expected to train 19,000 uniformed personnel deploying to United Nations peacekeeping operations during the next year. | Ожидается, что в следующем году такие инструкторы обеспечат подготовку контингента в составе 19000 военнослужащих, развернутого в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
UNOTIL police and military training advisers are assisted by the newly trained Timorese police trainers, who are conducting 65 per cent of the courses. | Полицейским и военным советникам ОООНТЛ, занимающимся подготовкой кадров, оказывают содействие недавно подготовленные инструкторы тиморской полиции, которые ведут 65 процентов занятий на этих учебных курсах. |
During the reporting period, field-based trainers conducted gender awareness workshops for 299 staff and community-based organization volunteers in the five fields. | В течение рассматриваемого периода инструкторы, базирующиеся на местах, провели в пяти районах операций семинары в целях повышения осведомленности о вопросах гендерной проблематики, в которых приняли участие 299 штатных сотрудников и добровольцев от общинных организаций. |
Trainers were also provided for by ODIHR. | Инструкторы были предоставлены Бюро по демократическим институтам и правам человека. |
We got awesome machines, English-speaking trainers and a crazy amount of pure air so you won't get the swine flu. | нас отличные тренажеры, англо-говор€щие инструкторы, и куча свежего воздуха, так что вы не подхватите свиной грипп. |
Gender Resource Development and Information Centres in four locations of the country are training both men and women to become gender trainers. | Центр информации и развития гендерных ресурсов в четырех точках в стране готовит мужчин и женщин для работы инструкторами по гендерным вопросам. |
In total, UNOTIL police training advisers, together with 45 Timorese police master trainers, trained 2,556 Timorese police officers. | В общей сложности полицейские советники ОООНТЛ вместе с 45 основными инструкторами тиморской полиции обеспечили подготовку 2556 сотрудников тиморской полиции. |
During its visit to the Kabul military training centre, the mission met with ISAF and Afghan trainers, and observed new Afghan National Army recruits. | Во время посещения Кабульского военно-учебного центра участники миссии встретились с инструкторами МССБ и афганскими инструкторами и ознакомились с процессом подготовки новобранцев Афганской национальной армии. |
The Centre's small arms expertise was also shared among security sector reform trainers at the annual meeting of the Association of Security Sector Education and Training, in April 2012. | На прошедшей в апреле 2012 года ежегодной встрече Ассоциации обучения и подготовки сотрудников сектора безопасности специалисты Центра также поделились с инструкторами по проведению реформы в секторе безопасности своим опытом в вопросах стрелкового оружия. |
Trainers have been specialists from other Baltic and Nordic countries. | Инструкторами были специалисты из других Балтийских и Северных стран. |
The club helped to recruit highly qualified trainers for talented up-and-coming players, and provided financial assistance and a sports centre to promote national youth tennis. | Клуб содействовал найму высококвалифицированных тренеров для многообещающих игроков, предоставлял финансовую помощь и спортивные объекты для продвижения национального молодежного тенниса. |
you are welcome become a member of ECA Trainers and Consultants Network. | то Вы можете стать членом Сети Тренеров и Консультантов для Бизнеса. |
A total of 50 individuals have been trained as trainers to organize "Start your own business" seminars for rural women. | Обучено 50 тренеров для организации семинаров "Начни свой бизнес" для сельских женщин. |
For trainers, spare players of the team and the reserve judge modern and convenient seats are established. Separate sectors are allocated for especially important visitors and representatives of mass media. | Для тренеров, запасных игроков команд и резервного судьи установлены современные и удобные сиденья.Отдельные сектора выделены для особо важных гостей и представителей средств массовой информации. |
And so they hire personal trainers; they're popping Cialis like breath mints. | И вот они нанимают персональных тренеров, они глотают Циалис как мятные леденцы. |
Trainers and professors should have proven academic experience or practical experience in the field of human rights. | Преподаватели и профессора должны располагать подтвержденным опытом научной работы или опытом практической деятельности в области прав человека. |
Other trainers and professionals coming from the United Nations, non-governmental organizations and private enterprises, provide the necessary tools - notably for the setup of public-private partnerships. | Необходимые инструменты, предназначенные главным образом для создания партнерских механизмов между государственным и частным секторами, предоставляют другие преподаватели и специалисты, приезжающие из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и частных предприятий. |
Trainers are selected by the field mission in close coordination with the Field Administration and Logistics Division which specifies the individual technical profile, prerequisite skills and training for such selection. | Преподаватели подбираются полевыми миссиями в тесном сотрудничестве с ОУПОМТО, который определяет индивидуальную техническую специализацию, круг необходимых навыков и подготовки у отобранных преподавателей. |
The need for training has thus been realized by trade union representatives and their trainers. | Так, профсоюзные представители и преподаватели подчеркивали необходимость обеспечения процесса подготовки. |
Content creators, publishers, and producers, as well as teachers, trainers, archivists, librarians and learners, should play an active role in promoting the Information Society, particularly in the Least Developed Countries. | Активную роль в формировании информационного общества должны играть разработчики, издатели и производители контента, а также преподаватели, инструкторы, работники архивов и библиотек и учащиеся, в особенности в наименее развитых странах. |
The main concept would then be to provide training and transfer of knowledge from international to national trainers, involving also training at the local level. | Главной концепцией тогда станет организация профессиональной подготовки и передача знаний от международных национальным инструкторам, которая будет также предусматривать профессиональную подготовку на местном уровне. |
In January, they then began to assist the trainers in the training of all border patrol officers in their respective border district areas. | Затем в январе они начали оказывать всем инструкторам содействие в профессиональной подготовке всего личного состава пограничного отряда в их соответствующих пограничных округах. |
In the light of field trials and requests from Governments, UNEP has fully revised and updated its training resource manual on environmental impact assessment, enabling trainers to develop tailor-made courses for different target groups. | С учетом результатов полевых испытаний и запросов правительств ЮНЕП полностью пересмотрела и обновила свое учебное пособие по экспертизе экологического воздействия, которое позволило инструкторам разработать специальный курс для аудиторий различных категорий. |
For e-Training or distance learning, training material that does not require the simultaneous presence of the trainees and trainers is developed. | Для электронного или дистанционного обучения разрабатываются учебные материалы, позволяющие учащимся и инструкторам работать в асинхронном режиме. |
Assisting Royal Gendarmerie human rights instructors are trainers of three human rights non-governmental organizations, Vigilance, Ad-hoc and Licadho, who were also trained by the office. | Инструкторам по правам человека из числа сотрудников Королевской жандармерии помогают инструктора из трех неправительственных организаций "Бдительность", АДХОК и ЛИКАДХО, которые также прошли подготовку в Отделении. |
physical education and sports teachers, instructors and trainers | преподаватели, инструкторы физкультуры и спорта, тренеры |
They're the best trainers in the world. | Это самые лучшие тренеры в мире |
Our trainers hold several degrees from Ukrainian educational institutions and have completed specialized academic programs at prominent educational institutions in Russia, Great Britain, Holland, France, Switzerland. | Наши тренеры получили несколько высших образований в Украине, а также специализированное образование в известнейших учебных заведениях России, Великобритании, Голландии, Франции, Швейцарии. |
Trainers confronted participants one-on-one and challenged them to be themselves rather than to play a role that had been imposed on them by the past. | Тренеры призывали участников жить своей жизнью, а не играть навязанные в прошлом роли. |
I didn't know trainers did so well. | Не знал, что тренеры столько зарабатывают. |
According to many reports these trainers are not Afghans, but foreigners linked to Al-Qaida. | Согласно многочисленным сообщениям, эти инструктора являются не афганцами, а иностранцами, связанными с «Аль-Каидой». |
In addition, trainers have been trained to act as focal points, ensuring training for new staff and providing refresher courses periodically. | Кроме того, были подготовлены инструктора для выполнения координационных функций, обучения новых сотрудников и периодического проведения занятий по повышению квалификации. |
For its implementation 23 male and female trainers were trained on family relationships from a gender perspective as well as 405 Animators of Adult Education and Associative and Community Leaders. | Для реализации этого проекта обучение по семейным отношениям с гендерной точки зрения прошли 23 инструктора мужского и женского пола, а также 405 организаторов образования взрослых и лидеров ассоциаций и общин. |
This allows the know-how acquired by the trainers to be applied in the same week in the presence of the international trainer or CAP policy and enforcement officer acting as trainer. | Это дает инструкторам возможность применить полученные знания на той же неделе в присутствии иностранного инструктора или сотрудника ПСС по вопросам политики и обеспечения выполнения, выступающего в роли инструктора. |
A provision of $71,700 is made for a consultant to travel to offices away from Headquarters to train the trainers on the mission readiness programme. | Программа подготовки для работы в миссиях была разработана консультантом, который является специалистом в области клинической психологии и имеет опыт работы в качестве консультанта полевых операций, инструктора, специалиста по оценке программы подготовки консультантов и администратора-клинициста. |
Minority representatives should be involved in the training, they should talk to the trainers and perhaps the trainees too in order to shed light on minority problems, culture, etc. | В профессиональной подготовке должны участвовать представители общин, они должны общаться с преподавателями, а возможно, также и со слушателями, для освещения проблем меньшинств, культуры и т.д. |
3.2.6 Increase in the percentage of legal training programmes conducted by Liberian trainers (2004/05:10 per cent; 2005/06:30 per cent; 2006/07:65 per cent) | 3.2.6 Увеличение процентной доли учебных программ по правовым вопросам, проводимых либерийскими преподавателями (2004/05 год: 10 процентов; 2005/06 год: 30 процентов; 2006/07 год: 65 процентов) |
Trainers submitting the main message of their modules in advance to participants could also enhance the coordination process. | Процесс координации этих вопросов можно было бы укрепить за счет заблаговременного представления слушателям преподавателями основных тематических выжимок по модулям. |
Some pass their expertise along to others as teachers or trainers. | Часть передают свои знания другим, работая преподавателями или инструкторами. |
This section contains the report by focal persons and their trainers on the design and delivery of the course, including the evaluation by trainers of participants' level of skills, their knowledge and the extent to which the participants assimilated the content of each module. | В настоящем разделе содержится отчет координаторов и преподавателей с оценкой структуры курса и проведения занятий, включая оценку преподавателями уровня квалификации слушателей, их знаний и той степени, в которой они усвоили содержание каждого модуля. |
By backing these activities, UNCTAD reaffirmed training for trainers as a major ingredient in its institutional and societal capacity-building contributions. | Поддерживая эту деятельность, ЮНКТАД вновь подтвердила, что обучение обучающих представляет собой один из важнейших элементов ее вклада в формирование потенциала институтов и общества. |
FAO sent trainers to Budapest for limited periods because of funding constraints, but this resulted in fragmented training. | ФАО направила обучающих в Будапешт на ограниченный период времени из-за нехватки средств, однако это привело к бессистемности обучения. |
In total, as of 31 December 2009, there were 2,655 literacy trainers, of whom 2,236 were working in rural areas and 419 in towns. | В общей сложности по состоянию на 31 декабря 2009 года в стране насчитывалось 2655 учителей, обучающих грамоте, в том числе 2236 в сельских районах и 419 в городских районах. |
The access to lifelong learning is also ensured by the training programmes that are delivered under these projects for professionals working in the educational field: directors, inspectors, trainers, school mediators, teachers, students coming from targeted communities. | Доступ к возможностям получения образования в течение всей жизни также обеспечивается с помощью обучающих программ, предоставляемых в рамках этих проектов профессионалам, работающим в сфере образования: директорам, инспекторам, инструкторам, школьным посредникам, учителям, учащимся-выходцам из целевых общин. |
The plan is to create Local Process Expert Trainers from training hubs and missions who will be trained to become Umoja trainers. | План состоит в подготовке в центрах обучения и миссиях обучающих специалистов по рабочим процессам на местах, которые станут преподавателями по программе "Умоджа". |
So, the kid who owned these trainers came to London from Sussex 20 years ago - and left them behind. | Этот парень приехал в Лондон из Сассекса 20 лет назад и забросил эти кроссовки. |
I said "trainers". | Я сказал "кроссовки". |
And this is far more interesting than... testing names of anti-depressants for five-year-olds, or... what color cross trainers soccer moms will drool over. | И это куда интереснее, чем проверять названия антидепрессантов для пятилетних или узнавать, какого цвета кроссовки нравятся молодым мамашам. |
Under heat and pressure, the so-called Landbouw plastic (KLP) changes colour to a dark, homogeneous and robust material, that smells like a mixture of new car smell and the smell of trainers. | Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки. |
He was wearing trainers with white edges to the soles. | На нём были кроссовки с белым краем. |
Managers and trainers together need to decide on what they want participants to learn. | В этой, как и в других областях, руководителям и преподавателям необходимо вместе решать вопрос о том, чему они хотят обучить обучаемых. |
(b) Production of teaching materials: This is indispensable in order to make human rights education feasible and to enable trainers to do their work. | Ь) разработке дидактического материала: она необходима для того, чтобы способствовать процессу обучения в области прав человека и позволить преподавателям успешно справиться со своей задачей. |
Trainers were requested to comment on the participants' level of skills, knowledge and attitude to the training course. | Преподавателям было предложено высказать свои мнения относительно уровня квалификации, знаний участников и их отношения к данному учебному курсу. |
An evaluation of the programme conducted in January 2005 indicates that the programme has been successful in providing Garda Trainers with sufficient knowledge to identify areas in their own training where human rights issues can be addressed. | Проведенная в январе 2005 года оценка программы свидетельствует о том, что она успешным образом обеспечивает преподавателям достаточный объем информации, позволяющий им в ходе обучения выявлять области, которые связаны с вопросами прав человека. |
Teachers and trainers were trained and benefited from this. | З. Реализация этих целей дала определенную пользу преподавателям и инструкторам. |
In addition, both programmes trained trainers for the future. | Кроме того, в рамках обеих программ с перспективой на будущее велась подготовка преподавательского состава. |
The thrust of UNCTAD efforts is to identify sectoral human resource development needs, develop and adapt high quality training programmes, train trainers and promote cooperation between developing country training institutions. | Усилия ЮНКТАД сконцентрированы на выявлении секторальных потребностей в области развития людских ресурсов, разработке и приспособлении к местным условиям программ подготовки кадров высокой квалификации, подготовке преподавательского состава и на оказании содействия сотрудничеству между учреждениями развивающихся стран, занимающимися подготовкой кадров. |
A lecture was given to human rights trainers of Outreach, upgrading their training techniques; | Для преподавательского состава организации "Аутрич", занимающейся правами человека, была прочитана лекция в целях совершенствования их методики преподавания; |
Many countries had established the necessary policy requirements and implementation mechanisms and were working on developing national and local capacity-building initiatives for educators, teacher trainers and policymakers. | Многие страны разработали необходимые политические требования и механизмы осуществления и занимаются разработкой национальных и местных инициатив по наращиванию потенциала для работников образования, педагогов для преподавательского состава и разработчиков политики. |
Fifteen of these trainers form the core of trainers that conducts the bulk of the courses offered. | Пятнадцать из этих преподавателей составляют костяк преподавательского состава, обеспечивающий преподавание большинства предлагаемых курсов. |
And four pairs of trainers, which didn't go down well. | И четыре пары кроссовок, что не осталось незамеченным. |
Clothes in the wardrobe, food in the fridge, and a brand-new pair of trainers delivered this morning. | Одежда в шкафу, еда в холодильнике, а утром доставили новую пару кроссовок. |
I thought you'd got rid of your trainers. | Я думал, ты избавился от своих кроссовок. |
Did you get rid of those trainers? | Избавился от тех кроссовок? |
There's still tiny traces of it left inside the trainers from where he put the cream on his feet. | Найдены: пара кроссовок, принадлежащих Карлу Пауэрсу (1978-1989), Еле заметные следы есть на кроссовках. со следами ботулина. Обращаться: |