In its resolution 867 (1993) of 23 September 1993, the Security Council approved the establishment of UNMIH, consisting of 567 United Nations police monitors and a military construction unit with a strength of approximately 700, including 60 military trainers. |
В своей резолюции 867 (1993) от 23 сентября 1993 года Совет Безопасности санкционировал учреждение МООНГ в составе 567 полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций и военно-строительного подразделения численностью приблизительно 700 человек, в том числе 60 военных инструкторов. |
If the United Nations totally withdraws the military liaison officers and police trainers upon the completion of UNMISET's mandate, on 20 May, Timor-Leste may face insurmountable challenges on its path towards peace and stability. |
Если Организация Объединенных Наций выведет всех военных офицеров связи и полицейских инструкторов сразу по завершении выполнения МООНПВТ 20 мая своего мандата, Тимор-Лешти может столкнуться на своем пути к миру и стабильности с непреодолимыми препятствиями. |
Hence we feel that the retention of the 62 police trainers deployed in those areas where multilateral and bilateral assistance is currently unlikely to become available is essential. |
Поэтому мы считаем необходимым сохранить присутствие 62 полицейских инструкторов, развернутых в районах, где в настоящее время маловероятно оказание двусторонней и многосторонней помощи. |
During August and September, UNMOT conducted courses on human dignity and the police in three separate modules, introducing a total of 120 police trainers to the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials. |
В течение августа и сентября МНООНТ провела разбитые на три отдельных блока учебные курсы не тему "Достоинство человека и полиция", в ходе которых в общей сложности 120 полицейских инструкторов были ознакомлены с Кодексом поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций. |
Preparatory work, including the identification of trainers and fund-raising activities, will be initiated for the organization of those workshops in the second half of 2005. |
Будет начата подготовительная работа, в том числе подбор инструкторов и мероприятия по сбору средств, для организации этих практикумов во второй половине 2005 года. |
In addition, the setting up of national steering committees and working groups of gender trainers and resource persons contributed to creating support networks for further addressing equality concerns within the participating governmental institutions, workers' and employers' organizations and NGOs. |
Кроме того, создание национальных руководящих комитетов и рабочих групп инструкторов и консультантов по гендерным вопросам содействовало формированию вспомогательной сети для дальнейшего изучения проблем равенства в рамках участвующих правительственных учреждений, организаций трудящихся и работодателей и НПО. |
In this regard, OSS, working with the German Technical Cooperation Agency, has created a virtual training platform on the Internet to establish a network of trainers, enhance capacity and maintain quality of training. |
В этом контексте ОСС в сотрудничестве с Германским агентством технического сотрудничества создал в Интернете виртуальную учебную базу в целях формирования сети инструкторов, укрепления потенциала и поддержания высокого качества подготовки. |
The IPTF review of the Federation Police Academy's curriculum is expected to lead it to propose increased involvement by IPTF trainers in courses dealing with investigations, traffic enforcement, community policing, patrol procedures and crime prevention. |
Проведенный СМПС обзор учебной программы Полицейской академии Федерации, как ожидается, позволит ей предложить расширение участия инструкторов СМПС в работе курсов, связанных с вопросами расследования, соблюдения правил дорожного движения, полицейской работы в общинах, процедур патрулирования и борьбы с преступностью. |
Two medium buses are required in support of the training programme, which will be held on an ongoing basis throughout the year, to transport an average of 100 police, trainers and language assistants daily. |
Два средних автобуса необходимы для персонала программы подготовки кадров, которая будет осуществляться на постоянной основе в течение всего года и потребует перевозки в среднем 100 полицейских, инструкторов и переводчиков ежедневно. |
An integrated human resource development programme in Guatemala, Honduras and Nicaragua targets women entrepreneurs in the food-processing industry, for which some 200 women in each country are being trained as trainers. |
Комплексная программа развития людских ресур-сов в Гватемале, Гондурасе и Никарагуа нацелена на развитие предпринимательства среди женщин в области пищеперерабатывающей промышленности, для которой около 200 женщин в каждой из стран прошли подго-товку по программе инструкторов. |
(b) Establishment by the trainers of their respective "small business group" of people with disabilities; |
Ь) создание среди инструкторов своей "малой корпоративной группы" инвалидов; |
One such course, for trainers from Eastern European countries, took place in Sweden in December 1998; this course was sponsored by the host country. |
Один подобный курс - для инструкторов из восточноевропейских стран - был проведен в декабре 1998 года в Швеции; его организатором была принимающая страна. |
In October 1998, the office trained trainers of a local NGO, Rural Agricultural Development and Democracy, on the utilization of the curriculum, which they have begun to use. |
В октябре 1998 года Отделение обучало инструкторов местной НПО "Развитие сельского хозяйства и демократии в сельских районах" использованию учебного плана, который они начинают применять. |
There is a need for more gender-sensitive training, but the unavailability of training materials, trainers and training opportunities represent a serious obstacle to creating greater gender sensitivity among health professionals and policy makers in particular. |
Необходимо обеспечить более целенаправленную в гендерном отношении подготовку кадров, однако отсутствие учебных материалов, инструкторов и возможностей обучения создает серьезные препятствия на пути к повышению информированности по вопросам гендерного характера среди специалистов в области здравоохранения и, в частности, работников директивных органов. |
Increased consideration was being given to sending trainers to train trainees in their own countries, thus making it possible to adapt the courses better to local conditions, and to reduce costs. |
Все более пристальное внимание уделяется вопросу о направлении инструкторов для обучения слушателей в их собственных странах, что позволяет лучше приспособить курсы к местным условиям и сократить расходы. |
Longer four-day training sessions on human rights, women's rights and the rule of law were organized around the country for groups of trainers, police and other officials. |
Для групп инструкторов, сотрудников полиции и других должностных лиц были организованы на территории всей страны более продолжительные четырехдневные учебные сессии по вопросам прав человека, прав женщин и правопорядку. |
The United States has generously pledged to start a training course for junior policemen and to train police trainers from the regions to conduct courses outside Kabul. |
Соединенные Штаты выделили значительные средства на организацию учебного курса для младших полицейских и для подготовки инструкторов полиции из провинциальных районов в целях проведения курсов за пределами Кабула. |
The Fund is supporting innovative efforts of the Fundación Amor y Energía to train trainers, initially in Ecuador, in rehabilitation and social integration of children and young adults with disabilities. |
Фонд поддерживает новаторские усилия Фонда «Фандасьон Амор и Энерхия» по подготовке инструкторов, первоначально в Эквадоре, по вопросам реабилитации и социальной интеграции детей и молодежи из числа инвалидов. |
I want to express my gratitude to Bangladesh, Egypt, Jordan and Tanzania, which are to deploy the additional troops and police personnel authorized under earlier resolutions of the Council, including special forces and a contingent of trainers. |
Я хочу выразить свою признательность Бангладеш, Египту, Иордании и Танзании, которые планируют развернуть дополнительные контингенты войск и полицейских сил во исполнение ранее принимавшихся резолюций Совета, включая специальные силы и подразделение инструкторов. |
Training and medical preparations is a national responsibility. However, Training and Examination Services offers support with trainers and training materials for pre-mission training. |
Ответственность за профессиональную подготовку и медицинское обслуживание лежит на самих странах, однако службы профессиональной подготовки и медицинского обследования оказывают содействие в обеспечении инструкторов и учебных материалов для проведения подготовки до развертывания миссии. |
In 1995 steps were taken to supplement the training of three specific target groups, i.e. the policy makers, the trainers and recruit levels of the armed forces and the police. |
В 1995 году были приняты меры по повышению профессиональной подготовки трех конкретных целевых групп на уровне руководителей, инструкторов и новобранцев в армии и полиции. |
(b) Training of local trainers and implementation of selected training programmes; |
Ь) подготовка местных инструкторов и осуществление ряда учебных программ; |
An advanced course, as well as one course for financial investigators, was held with trainers from the Australian Federal Police for 27 students from different agencies. |
При содействии инструкторов Федеральной полиции Австралии был проведен курс углубленной подготовки, а также курс подготовки для сотрудников, занимающихся расследованием финансовых преступлений, в которых участвовали 27 слушателей из различных учреждений. |
The University Consortium for Geographic Information Science, an initiative funded by the United States Department of Housing and Urban Development, supports the GIS to 1,000 Cities Programme with GIS trainers and the holding of GIS workshops. |
Консорциум университетов за геоинформатику, который финансируется министерством жилищного строительства и городского развития Соединенных Штатов Америки, поддерживает Программу «ГИС для 1000 городов» путем предоставления инструкторов по ГИС и проведения семинаров. |
The evaluation was conducted in all three 'FEP regions' through interviews with a selection of key stakeholders, including volunteers, families, trainers, partners, donors, NGOs, government officials and UNICEF staff. |
Оценка осуществлялась во всех трех охваченных ПСП регионах путем проведения обследований с отобранными представителями основных заинтересованных сторон, включая добровольцев, членов семей, инструкторов, партнеров, доноров, НПО, правительственных чиновников и сотрудников ЮНИСЕФ. |