The goal of this collaboration was to create a pool of national trainers trained in the SEAGA methodology, who subsequently would disseminate this approach at all levels - policy, institutional and field. |
Цель этого сотрудничества - создать резерв из обученных методике СЭГА национальных инструкторов, которые будут затем распространять этот подход на всех уровнях: директивном, организационном, низовом. |
To this end, UNAMSIL and the Commonwealth team are providing training for the new police recruits, as well as for trainers and police officers already in service. |
С этой целью МООНСЛ и группа Содружества осуществляют подготовку новых курсантов, а также инструкторов и сотрудников полиции, которые уже несут службу. |
For the army, 21 teams of 20 to 30 trainers are required, with 119 such teams required for the police. |
Для армии необходима 21 группа в составе 20 - 30 инструкторов, а для полиции - 119 групп. |
In order to facilitate a more interactive forum that allows real-time communication between peacekeeping training institutions as well as the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, the Division launched a virtual community of practice for trainers in Member States on 18 October 2010. |
Для создания более интерактивного форума с возможностью коммуникаций в реальном масштабе времени между миротворческими учебными заведениями и двумя департаментами 18 октября 2010 года Отдел ввел в эксплуатацию виртуальную сеть по обмену практикой для инструкторов в государствах членах. |
UNODC is currently developing a comprehensive legal training curriculum for criminal justice officials to facilitate the transfer of specialized counter-terrorism legal knowledge and expertise in a systematic manner, using a train the trainers approach and information technology-based delivery modalities. |
В настоящее время ЮНОДК разрабатывает всеобъемлющую программу правовой подготовки для сотрудников органов уголовной юстиции, которая облегчит передачу специализированных, имеющих отношение к борьбе с терроризмом правовых знаний и опыта на систематической основе и с использованием метода подготовки инструкторов и основанных на информационных технологиях механизмах осуществления. |
The importance of training the trainers was highlighted, including as a means of further standardizing procedures, while taking into account the primary responsibility of the troop-contributing countries. |
Подчеркивалась важность подготовки инструкторов, в том числе в качестве средства, позволяющего обеспечить дальнейшую стандартизацию процедур, всегда принимая во внимание при этом основную ответственность стран, предоставляющих войска. |
260 Independent High Electoral Commission trainers coached to facilitate training of Electoral Commission staff across all governorates |
Подготовка 260 инструкторов Независимой высшей избирательной комиссии для содействия обучению сотрудников Избирательной комиссии во всех мухафазах |
As a result, the Department of Peacekeeping Operations, with strong donor support, developed and made available to all Member States core pre-deployment training materials for United Nations individual police officers and organized a number of training-of-trainers courses for national trainers. |
В результате этого Департамент операций по поддержанию мира при широкой поддержке доноров разработал и направил всем государствам-членам основные материалы для обеспечения учебной подготовки в период до развертывания для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, набираемых в индивидуальном порядке, и организовал ряд курсов по обучению национальных инструкторов. |
Training had been provided for national committee and staff members in October 2009 and for a group of 27 national trainers in February 2011. |
В октябре 2009 года была организована учеба для членов и сотрудников национального комитета и в феврале 2011 года - для группы из 27 национальных инструкторов. |
He also wondered whether there was a case to be made for coordinated international capacity-building for trainers in order to increase the number of trained persons with disabilities who could then train others from a human rights perspective. |
Кроме того, оратор интересуется, не целесообразно ли подумать о создании международного потенциала для инструкторов, с тем чтобы увеличить число подготовленных инвалидов, которые впоследствии могли бы обучать других с учетом вопросов прав человека. |
In addition, South Wales Police has been funded to provide "training for trainers" on forced marriage which is to be disseminated across public sector organisations such as the police force, education establishments and social services. |
Кроме того, полиция Южного Уэльса получила финансирование для организации "подготовки инструкторов" по вопросам заключения принудительных браков, которая должна проводиться в организациях государственного сектора, таких как полиция, учебные заведения и социальные службы. |
In 2007 a team of 14 local experts- trainers in the field of domestic violence organised training in 7 cities on the territory of Macedonia with financial assistance of UNICEF. |
В 2007 году группа из 14 местных экспертов - инструкторов в области борьбы с бытовым насилием провела обучение в семи городах Македонии с использованием финансовой помощи ЮНИСЕФ. |
The course seeks to create a pool of trainers and resource persons who are familiar with conflict analysis, peacebuilding and conflict prevention processes and prepared to provide training, advisory and capacity-building services to United Nations staff in the field. |
Курс направлен на создание резерва инструкторов и консультантов, знакомых с процессами анализа конфликтных ситуаций, миростроительства и предотвращения конфликтов и готовых предоставить услуги по подготовке, проведению консультаций и укреплению потенциала персоналу Организации Объединенных Наций на местах. |
Promote training in educators and trainers which carry out sports and recreation programmes, for the adequate inclusion and attention of persons with disabilities in those programmes. - Chile) |
Поощрять подготовку инструкторов и тренеров, которые осуществляют спортивные и рекреационные программы, в целях надлежащего охвата и привлечения инвалидов к этим программам. - Чили) |
Designer and supervisor of several social integration training programmes for trainers, urban policy project leaders, etc. |
разработка и осуществление ряда программ по подготовке специалистов в области социальной интеграции: инструкторов, составителей проектов политической деятельности в городах; |
In 2007, 96.5 per cent of female applicants participated in guidance courses run by the Centers. 25 per cent of the women received coaching and trainers to assist them. |
В 2007 году 96,5% подавших заявления женщин посещали методические курсы, организованные центрами. 25% женщин прошли подготовку под руководством инструкторов. |
Under this new approach, a team of trainers was created with the aim of providing support to awareness-raising and mobilization actions at local level, in order to promote welcoming and integration activities. |
В соответствии с этим новым подходом была сформирована группа инструкторов с целью содействия мероприятиям по повышению осведомленности и мобилизации ресурсов на местном уровне, призванным укреплять деятельность по приему и интеграции иммигрантов. |
Safety and quality of fresh fruit and vegetables: a training manual for trainers (French version to be published in January 2008); |
Безопасность и качество свежих фруктов и овощей: методическое пособие для инструкторов (французская версия будет опубликована в январе 2008 года); |
Workshops and seminars to train trainers and inspectors working in the field of education for Roma in all 42 counties. |
практикумы и семинары в целях подготовки инструкторов и инспекторов, работающих в сфере образования для рома во всех 42 округах; |
UNIPSIL further developed a gender module and trained 48 security personnel, who later served as trainers for 6,427 security sector personnel. |
Кроме того, ОПООНМСЛ разработало гендерный модуль и обучило 48 сотрудников безопасности, которые потом выступали в роли инструкторов для 6427 сотрудников сектора безопасности. |
This reduction arose through, for example, the proliferation of trained trainers, the lower refrigerant and system component costs as production quantities increased and reduced costs for product development and redesign. |
Это сокращение обусловлено, например, распространением специально обученных инструкторов, снижением стоимости хладагентов и компонентов систем по мере увеличения объемов производства и снижения затрат на разработку и внесение изменений в конструкцию продуктов. |
The training allowed 30 lawyers, members of the Kigali Bar Association, to be trained as trainers so that they may sustain the capacity-building programme on online legal research after the completion of the mandate of the Tribunal. |
Эти сессии позволили 30 юристам - членам Ассоциации адвокатов Кигали пройти подготовку в качестве инструкторов, которая позволит им осуществлять программу наращивания потенциала в отношении онлайновых юридических исследований даже после завершения выполнения Трибуналом своего мандата. |
As recommended by an UNMIL firearms inspection team, Liberian security agencies should establish which standard they intend to adopt for marking and record keeping when the handover takes place from UNMIL trainers. |
В соответствии с рекомендациями инспекционной группы МООНЛ по стрелковому оружию либерийским службам безопасности следует определиться, какой стандарт они намерены принять для целей маркировки и документального учета при получении оружия от инструкторов МООНЛ. |
Training-of-trainers workshops conducted by the secretariat in some countries have helped create a pool of local trainers and establish a basis for sustainable training programmes. |
Практикумы по подготовке инструкторов, организованные секретариатом в некоторых странах, помогли создать резерв местных инструкторов и заложить основу для устойчивой реализации учебной программы. |
In addition, BINUB published a bench book on electoral offences and trained 46 national trainers who, in turn, trained 554 magistrates, lawyers and police officers. |
Кроме того, ОПООНБ опубликовало пособие для судей о нарушениях избирательного законодательства и подготовило 46 национальных инструкторов, которые, в свою очередь, подготовили 554 судей, адвокатов и сотрудников полиции. |