A number of them were identified as potential trainers, and later trained as such, in order to foster the local appropriation of knowledge tools and techniques (including distance learning). |
Некоторые из них были отобраны в качестве потенциальных инструкторов и затем прошли соответствующую подготовку, с тем чтобы стимулировать освоение средств и методов генерирования знаний на местах (включая дистанционное обучение). |
Training support to Member States and peacekeeping training institutions include in situ assistance by teams of United Nations peacekeeping trainers and subject matter experts. |
Оказываемая государствам-членам и учреждениям поддержка в подготовке кадров для операций по поддержанию мира включает помощь на местах, оказываемую группами инструкторов по миротворческой деятельности и экспертов по соответствующим тематическим вопросам Организации Объединенных Наций. |
In 2008, the project started to be carried out with the support of local governments, and the number of people reached was 157 trainees and 25 trainers. |
В 2008 году проект начал осуществляться при поддержке местных органов власти и в нем участвовали 157 слушателей и 25 инструкторов. |
The effectiveness of these units has been enhanced by the formation of multidisciplinary teams comprising, at the present time, 1,718 physicians, 1,503 dental surgeons, 415 psychologists and 2,091 paramedics, and training for trainers in the concepts of reproductive health. |
Кроме того, повышению эффективности мероприятий способствовало создание многофункциональных групп, включающих, согласно последним данным, 1718 врачей, 1503 стоматологов, 415 психологов, 2091 фельдшеров, а также организация курсов обучения для инструкторов в целях их ознакомления с концепциями охраны репродуктивного здоровья. |
As for France, we will gradually reduce our troop numbers and bring an end to our combat missions in 2013, in accordance with NATO's force planning, while maintaining our trainers beyond 2014. |
Что касается самой Франции, то мы будем постепенно сокращать численность своих военнослужащих и в 2013 году завершим свои боевые операции согласно тому, как это запланировано для вооруженных сил НАТО, сохранив при этом там своих инструкторов и после 2014 года. |
Additional trainers and mentors would be deployed to expedite training activities and assist local southern Sudan police in their recruitment and selection processes. |
Будет направлено дополнительное число инструкторов и наставников для ускорения работы по подготовке кадров и оказанию помощи местной полиции в Южном Судане в ходе ее деятельности по отбору и набору кадров. |
At the request of the Government, it is proposed that the ONUB police component be reduced from the current authorized strength of 120 to about 15 police trainers by the end of March 2006. |
По просьбе правительства предлагается сократить к концу марта 2006 года полицейский компонент ОНЮБ с нынешней утвержденной численности в 120 человек примерно до 15 полицейских инструкторов. |
Organization of 3 train-the-trainers courses on inspector and supervisor training for 8 corrections trainers |
Организация З курсов по вопросам инспектирования и руководства для 8 инструкторов по вопросам работы исправительных учреждений |
During the first phase, ONUB civilian police should participate in a selection, vetting and screening committee, which has not been yet created, to identify candidates for integration into the national police and to assist in the training of their trainers. |
На первом этапе гражданская полиция ОНЮБ должна принимать участие в работе пока еще не созданного комитета по отбору, проверке и утверждению, который должен подбирать кандидатов для зачисления в ряды национальной полиции, при этом она будет также оказывать содействие обучению их инструкторов. |
The Office is also currently working with the Ministry of Defence, the military high command and civil society to organize a "train the trainers" session on the promotion of human rights, the prevention of conflict and respect for constitutional order. |
Кроме того, в настоящее время Отделение совместно с министерством обороны, верховным военным командованием и гражданским обществом занимается организацией курса подготовки инструкторов по вопросам поощрения прав человека, предотвращения конфликтов и уважения конституционного порядка. |
Recent MONUC assistance has focused on a "train-the-trainer" programme, through which MONUC has trained some 446 national police trainers. |
Недавняя помощь МООНДРК была направлена на программу подготовки инструкторов, благодаря которой МООНДРК подготовила в общей сложности 446 инструкторов. |
What was needed was not only a group of trainers but also policemen to deploy in the field and to see how police departments functioned and give them advice. |
Необходимо направить на места не только группу инструкторов, но и сотрудников полиции и проследить, как работают полицейские отделения, и оказывать им консультационные услуги. |
Workshops to prepare trainers to disseminate the law in the poorest parts of the country, with a view to strengthening rural female leadership; |
учебные семинары для инструкторов в интересах пропаганды Закона в наиболее бедных районах страны, что способствует укреплению руководящей роли крестьянок; |
In 2002, approximately 100 police officers and magistrates had attended a week-long "training for trainers" course on victim support run by the Swiss Institute of Police. |
В 2002 году примерно 100 сотрудников полиции и магистратов прошли недельный курс подготовки инструкторов по вопросам поддержки жертв, организованный Швейцарским институтом полиции. |
On police reform, the new Minister of the Interior, Mr. Hanif Atmar, called for an increase in the number of mentors and trainers, including at the district level. |
Что касается реформы полиции, то новый министр внутренних дел г-н Ханиф Атмар призвал увеличить число наставников и инструкторов, в том числе на уровне районов. |
TrainForTrade is based on a systematic methodology for designing, implementing, validating and evaluating training programmes so as to enhance the impact of training and the capacity of local trainers. |
Программа "Трейнфортрейд" основывается на системной методологии разработки, одобрения, осуществления и оценки учебных программ в целях повышения отдачи от деятельности по подготовке кадров и укрепления возможностей местных инструкторов. |
The introduction of regional courses allowed more tailoring of the UNCTAD syllabus to local needs and increased the role of developing-country trainers and universities involved in the delivery of these courses. |
Организация региональных учебных курсов позволила в большей степени адаптировать учебную программу ЮНКТАД к местным потребностям и повысить роль инструкторов и университетов развивающихся стран в проведении этих учебных курсов. |
promote the employment of young people in the water and sanitation sector as trainers, awareness workers, project developers and entrepreneurs; |
содействовать поступлению молодых людей на работу в водохозяйственный и санитарный сектор в качестве инструкторов, пропагандистов, разработчиков проектов и предпринимателей; |
Training national trainers should in itself be a central component of technical cooperation programmes, to be repeated regularly and introduced into the curricula of schools, like judicial colleges, police academies and other similar institutions. |
Обучение местных инструкторов должно само по себе стать центральным элементом программ технического сотрудничества, проводиться на регулярной основе и включаться в программу учебных заведений, таких, как юридические колледжи, полицейские академии и другие аналогичные учреждения. |
Yes, 32 months. In part due to delays with legislation, and also to inability of trainers to leave their regular duties |
32 месяца, отчасти из-за задержек с законодательством, а также из-за неспособности инструкторов оторваться от основной работы |
Incorporating the objectives of gender equality in training programmes for trainers and raising employers' awareness of the principles of equity in employment and working conditions. |
учет целей обеспечения гендерного равенства в программах подготовки инструкторов и привлечение внимания работодателей к необходимости соблюдения принципов справедливости в области найма и условий труда. |
The LWV conducted a workshop at the UN Church Center on training the trainers of girls in conflict management on Thursday, March 4, 2004 as a side event at the CSW 48th Session. |
В четверг, 4 марта 2004 года, в рамках одного из мероприятий, проводившихся параллельно с сорок восьмой сессией КПЖ, ЛЖИ организовала в Церковном центре Организации Объединенных Наций учебный семинар для инструкторов, которые проводят с девочками занятия по вопросам урегулирования конфликтов. |
The Advisory Committee, however, encourages the Department of Peacekeeping Operations to establish a roster of trainers in order to reduce costs for consultants, the use of whom should be consistent with established United Nations procedures. |
При этом Консультативный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира подготовить список инструкторов в целях снижения расходов на оплату услуг консультантов, которые должны использоваться в соответствии с установленными Организацией Объединенных Наций процедурами. |
Train-the-trainer workshops on the rights of children for 35 national trainers from civil society organizations |
Практикумы с целью подготовки инструкторов по вопросам прав детей для 35 национальных инструкторов из организаций гражданского общества |
In addition, ITS will establish an integrated training team of trainers to support United Nations training for African and emerging contributing countries. |
Кроме того, ОСПП создаст объединенную группу подготовки инструкторов для оказания поддержки в обеспечении Организацией Объединенных Наций профессиональной подготовки для африканских и новых стран, предоставляющих войска. |