The master trainers can then conduct further SME training programmes in their respective countries. |
Ведущие преподаватели затем смогут проводить дополнительные учебные программы в интересах МСП в соответствующих странах. |
There was also a comment that the trainers could have used simple models adapted to African circumstances. |
Также отмечалось, что преподаватели могли бы использовать упрощенные модели, адаптированные к условиям Африки. |
Additional trainers will be added to meet future demand. |
Для удовлетворения будущих потребностей будут привлечены дополнительные преподаватели. |
By the time I came to the office, of course my trainers were gone. |
Когда я вернулась в офис, мои преподаватели, конечно же, ушли. |
The main objective was to enable trainers to develop tailor-made training courses for the different target groups concerned with EIA. |
Основная цель заключалась в обеспечении того, чтобы преподаватели могли подготавливать специализированные учебные курсы для различных целевых групп, занимающихся ОВОС. |
Beginning in January 1996, these NGO trainers will begin the training in 18 provinces. |
Начиная с января 1996 года преподаватели НПО приступят к обучению в 18 провинциях страны. |
Accredited trainers presenting these programmes at the United Nations office at Geneva were engaged to deliver the training in Bonn. |
К проведению обучения в Бонне были привлечены аккредитованные преподаватели, представляющие эти программы в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The trainers were mainly using their pre-1991 experience to train the others. |
Преподаватели при обучении других лиц используют главным образом свой опыт, накопленный в период до 1991 года. |
Some good trainers have nevertheless been trained in many countries and good seminars and courses have been delivered. |
Вместе с тем, судя по всему, во многих странах были подготовлены хорошие преподаватели и проведены качественные семинары или учебные курсы. |
The training of the Finance Section staff in IMIS involved some trainers that were not informed about UNFCCC financial and accounting procedures. |
В профессиональной подготовке сотрудников Финансовой секции по проблемам ИМИС участвовали некоторые преподаватели, которые не были проинформированы о финансовых процедурах и процедурах бухгалтерского учета РКИКООН. |
HR personnel, former trainers and the general public benefited from inclusion and equality training provided. |
Этой учебной подготовкой по вопросам интеграции и равенства воспользовались лица, работающие в секторе людских ресурсов, бывшие преподаватели и представители широкой общественности. |
The schooling of Roma children was thus overseen by teams from numerous institutions that included trainers, instructors, psychologists and teachers. |
Таким образом, условия получения цыганскими детьми школьного образования являются объектом проверок со стороны многочисленных учреждений, к которым привлекаются преподаватели, учителя, психологи и педагоги. |
The "Yes I Can" programme is receiving targeted technical support from Cuban trainers. |
В отдельных случаях техническое содействие в реализации программы "Я могу" оказывают кубинские преподаватели. |
Except for very specialist policing topics, trainers should ideally come from the communities themselves. |
За исключением сугубо специальных областей работы полиции, преподаватели по другим вопросам в идеале должны набираться на работу из самих общин. |
They will bring together individuals who have already gone through some of the courses, or teachers, trainers or administrators involved in environmental law or policy. |
Их слушателями станут лица, которые уже прошли какие-либо курсы, или учителя, преподаватели либо административные работники, занимающиеся правом окружающей среды или политикой в этой области. |
The regional centres will be created with the collaboration of the national partners, their trainers will be prepared and the curricula are being defined. |
Региональные центры будут созданы при сотрудничестве национальных партнеров, для них будут подготовлены преподаватели и составлены учебные планы. |
All trainers agreed that most participants chosen for this training course demonstrated the required level of knowledge, experience and skills to comprehend the substantive content of the course. |
Все преподаватели согласились с тем, что большинство слушателей, отобранных для учебного курса, продемонстрировали требуемый уровень знаний, опыта и квалификации для усвоения основного содержания курса. |
Based on materials developed by WHO, CDC, and the Association of Public Health Laboratories (APHL), this course will be conducted by trainers from APHL, as well as Russian and Ukrainian HIV/AIDS experts. |
В основу курса положены материалы, разработанные ВОЗ, Центрами контроля и профилактики заболеваний (CDC) и Ассоциацией лабораторий общественного здравоохранения (APHL). Занятия будут вести преподаватели из APHL, а также российские и украинские специалисты по ВИЧ/СПИДу. |
This will lay the foundation for training which will be a reference point for trainees, trainers, management, prospective partner institutions and donors; |
Это заложит основу для подготовки и обучения, на которую будут ориентироваться учащиеся, преподаватели, менеджеры, а также учреждения - потенциальные партнеры и доноры; |
The course is now run jointly by the Haitian National Police and MICIVIH trainers (both Haitian and international) with a view to having the local instructors take over in the future. |
В настоящее время на этих курсах совместно работают преподаватели гаитянской национальной полиции и МГМГ (из числа как жителей Гаити, так и международного персонала), при этом преследуется цель передачи в будущем всех функций местным инструкторам. |
HRD institutions in many developing countries do not, for example, have the tradition of applying the case method in business training and there is resistance to such participatory forms of training among many trainers. |
Например, во многих развивающихся странах институты РЛР не имеют опыта использования тематических исследований при подготовке специалистов в области бизнеса и многие преподаватели оказывают сопротивление таким формам обучения, основанным на участии. |
It is comprised of textbooks for self study and an exercise book with a menu of assignment options that trainers can choose from for tailor-made training courses. |
В него включены учебные материалы для самостоятельной работы и сборник упражнений с вариантами заданий, которые преподаватели могут выбирать для проведения учебных курсов, приспособленных к конкретным условиям. |
Similarly, in Mauritius, structures and programmes have targeted specific sectors or audiences, such as educators, vocational trainers and educational administrators, trade unions, youth and community leaders, NGOs and local community groups. |
На Маврикии структуры и программы нацелены на конкретные секторы или аудитории, такие как педагоги, преподаватели профессионально-технических учебных заведений и администрация учреждений образования, профсоюзы, молодежные и общинные лидеры, НПО и местные общественные группы. |
Once the platform has been created, prominent law enforcement and criminal justice trainers, practitioners, diplomats, researchers and other experts will address selected cybercrime issues, in line with the syllabus and the scripts. |
Когда платформа будет создана, известные преподаватели, специалисты-практики, дипломаты, ученые и другие эксперты по вопросам правоохранительной деятельности и уголовного правосудия займутся освещением отдельных проблем киберпреступности на основе данного учебного плана и сценариев. |
The National Banking Training Centre of the Central Bank of Cuba has conducted a number of courses, including diploma and postgraduate courses, with senior trainers of various nationalities teaching modules on money-laundering. |
Кроме того, в Национальном центре повышения квалификации банковских работников при Центральном банке Кубы организуются различные курсы повышения квалификации и курсы для дипломированных специалистов, на которых высококвалифицированные преподаватели различных национальностей рассказывают об основных методах отмывания денег. |