o Germany has contributed 14 military personnel (trainers and staff) to the training mission to Somalia since May 2010. |
начиная с мая 2010 года Германия направила 14 военнослужащих (инструкторов и личный состав) в учебную миссию Европейского союза в Сомали; |
Training of 15 military trainers, capable of training at least 100 other military personnel in the regions |
Подготовка 15 инструкторов из числа военнослужащих, способных обеспечить подготовку не менее 100 других военнослужащих в регионах |
Together with police advisers from several embassies based in Tripoli, a training-of-trainers course was conducted for approximately 700 police trainers, who in turn trained some 7,000 police officers involved in election security in Libya. |
Совместно с полицейскими советниками ряда базирующихся в Триполи посольств был проведен учебный курс для 700 полицейских инструкторов, которые в свою очередь провели учебные занятия по обеспечению безопасности выборов в Ливии для 7000 полицейских. |
It is also indicated that the reduced requirement for consultants in 2012/13 resulted from the unavailability of training providers, changes made to prioritize essential and mandatory external training activities and the use of internal trainers rather than external consultants. |
Указывается также, что сокращение расходов на консультантов в 2012/13 году было связано с отсутствием организаторов подготовки, внесением изменений с целью отдать приоритет основным и обязательным внешним учебным мероприятиям и использованием услуг штатных инструкторов, а не внешних консультантов. |
For instance, consideration was being given to reviewing the training delivery strategy to include more hands-on training and increasing opportunities for the participation of users and trainers in pre-deployment activities such as testing and data cleansing, which would allow greater familiarization with the Umoja solution. |
Например, внимание уделяется рассмотрению стратегии организации подготовки, включая более практическую и углубленную подготовку и расширение возможностей для участия пользователей и инструкторов в такой предшествующей внедрению деятельности, как тестирование и выверка данных, что обеспечит более глубокое ознакомление с системой «Умоджа». |
In conducting its activities, the Centre has sought to ensure gender balance among participants and trainers and has found that this approach contributes to the success of its training courses and other activities. |
При проведении своих мероприятий Центр стремится обеспечить гендерный баланс среди участников и инструкторов, убедившись в том, что данный подход способствует успеху проведения учебных занятий и других мероприятий. |
New handbooks and manuals for legal practitioners and the Somaliland Police were developed, and training on law, procedure and investigative practice was provided to police trainers and students. |
Были разработаны новые справочники и пособия для практикующих юристов и сотрудников полиции Сомалиленда, и проведено обучение инструкторов и слушателей из числа сотрудников полиции по вопросам права, процедур и методов ведения расследований. |
United Nations Knowledge/Learning would facilitate the identification of potential synergies through shared planning processes and regular interaction of the functional directors, thus connecting the work of research thematic specialists, trainers and information professionals when this enhances impact. |
Центр знаний/обучения Организации Объединенных Наций будет содействовать выявлению потенциальной взаимосвязи на основе общих процессов планирования и регулярного взаимодействия функциональных директоров, что позволит объединить работу специалистов по тематическим исследованиям, инструкторов и специалистов по вопросам информации, когда это будет способствовать усилению воздействия. |
Training modules for recruits, trainers and cadets were developed within the Prison Service training curriculum and the drafting of an operational duties training manual was completed |
В рамках учебной программы для Пенитенциарной службы разработаны учебные модули для новобранцев, инструкторов и курсантов и завершена разработка учебного руководства по оперативным обязанностям |
The increased requirements for official training-related travel were attributable to the relocation of some planned internal training events to the Regional Service Centre or to Khartoum owing to delays in issuance of visas and travel permits to Darfur for incoming trainers. |
Рост потребностей в ресурсах на официальные поездки, связанные с профессиональной подготовкой, обусловлен переводом некоторых запланированных внутренних учебных мероприятий в Региональный центр обслуживания или в Хартум из-за задержек с выдачей виз и разрешений на поездки в Дарфур для прибывающих инструкторов. |
UNMIT assisted the Ministry with conducting training for teacher trainers on integrating human rights in lesson plans for primary and secondary schools, which includes grades 7 to 9 |
ИМООНТ оказала министерству помощь в проведении для инструкторов преподавателей подготовки по включению вопросов прав человека в учебные планы начальных и средних школ, включая 7 - 9 классы |
Requirements would also cover the travel costs of the Umoja trainers who will provide expertise under the "train-the-trainers" approach in 2014. |
Кроме того, будут покрываться путевые расходы инструкторов, обучающих использованию «Умоджи», которые будут заниматься подготовкой новых инструкторов в 2014 году. |
It was also important that such trainers complete prerequisite courses and participate in deployment-related activities in order to build their knowledge of the solution before attending train-the-trainer sessions; |
Важно также, чтобы такие инструкторы прошли необходимые курсы и участвовали в деятельности по развертыванию системы в целях накопления знаний о ней до посещения занятий по подготовке инструкторов; |
This programme, designed to prevent potential extremist threats and to strengthen the essential requirements for peaceful coexistence on an equal footing, has been extended to include the education of "democracy trainers" in selected State sport associations and firefighters' associations in western Germany. |
Сфера действия этой программы, созданной для предупреждения потенциальных угроз экстремизма и укрепления необходимых предпосылок мирного сосуществования на основе равенства, была распространена на практику подготовки «инструкторов по вопросам демократии» в отдельных государственных спортивных ассоциациях и ассоциациях пожарников в западной Германии. |
In addition, the number of trainers has been reduced from the previously projected 20 staff to 12, and this smaller team of trainers is being complemented by a pool of locally funded trainers who are being trained to become trainers; |
Кроме того, число инструкторов сократилось с 20 человек, как предусматривалось ранее, до 12, и эта меньшая группа инструкторов была дополнена лицами, проходящими подготовку для работы инструкторами за счет средств из местных источников; |
During the reinsertion phase, ex-combatants were supported in terms of boarding and lodging needs for up to six months and, in conjunction with the Government, UNOCI supported public sector projects, training materials and honorariums for trainers. |
На этапе реинтеграции бывшие комбатанты получали поддержку, заключавшуюся в предоставлении им питания и жилья на срок до шести месяцев, а ОООНКИ в сотрудничестве с правительством оказывала поддержку, связанную с государственными проектами, учебными материалами и вознаграждением инструкторов. |
The Office continued its support for curriculum development and for building the capacity of the trainers from the General Department of Prisons and the Centre for Professional Training of Prison Guards of the Police Academy of Cambodia. |
Управление продолжало оказывать поддержку разработке учебных планов и созданию потенциала инструкторов из Главного управления тюрем и Центра профессиональной подготовки тюремных надзирателей Полицейской академии Камбоджи. |
OHCHR also facilitated the organization of the first annual meeting of the joint training team from the General Department of Prisons and the Police Academy, which focused on strengthening the prison curriculum, building the capacity of trainers further, and drafting a plan of action. |
УВКПЧ также способствовало организации первого ежегодного совещания совместной учебной группы Главного управления тюрем и Полицейской академии, посвященного укреплению учебного плана для тюрем, дальнейшему наращиванию потенциала инструкторов и разработке плана действий. |
To achieve those objectives, the Ethics Office plans to conduct field visits, hold financial disclosure workshops and explore the possibility of offering an ethics workshop to train field-based ethics trainers. |
Для достижения этих целей Бюро по вопросам этики планирует совершать поездки на места, проводить практикумы по вопросам раскрытия финансовой информации и изучать возможности организации практикума для подготовки работающих на местах инструкторов по вопросам этики. |
The representative of Japan stated that it was important for SIAP to conduct the training programmes for statistical officers and trainers alike, on the basis of training needs. |
Представитель Японии заявил, что важно, чтобы СИАТО осуществлял учебные программы как для статистиков, так и для инструкторов, исходя из потребностей в профессиональной подготовке. |
This could include the development of certified training materials, a system to certify "SIAP trainers", and expertise in the development of curricula and delivery of training courses. |
Это могло бы предусматривать разработку сертифицированных учебных материалов, систему аттестации «Инструкторов СИАТО» и подготовку специалистов по составлению учебных планов и проведению курсов обучения. |
The training includes the issue of recognizing hate crimes, appropriate reaction to them and counteracting such acts. A series of training sessions started with courses for trainers in November 2009 and currently is being carried out on the local level. |
Учебная программа включает вопросы распознавания преступлений на почве ненависти, надлежащую реакцию на них и противодействие им. Ряд учебных мероприятий начался с курса для инструкторов в ноябре 2009 года и в настоящее время осуществляется на местном уровне. |
The access to lifelong learning process has been enabled by the sustainability component of the program, such as: training courses for all the actors involved in the education process: headmasters, inspectors, trainers, teachers, school mediators, children belonging to Roma communities. |
Доступ к непрерывному обучению стал возможен благодаря компоненту устойчивости этой программы, в частности учебных курсов для лиц, вовлеченных в образовательный процесс: директоров школ, школьных инспекторов, инструкторов, преподавателей, школьных посредников, детей, принадлежащих к общинам рома. |
In addition, it conducted three consecutive train-the-trainer courses on the global legal framework against terrorism for trainers from Pakistan (Islamabad, 9-20 April; Bhurban, Pakistan, 9-13 July; and Colombo, 25-27 September). |
Кроме того, Сектор провел три последовательных курса по подготовке инструкторов по глобальной нормативно-правовой базе в области борьбы с терроризмом для инструкторов из Пакистана (Исламабад, 920 апреля; Бурбан, Пакистан, 9-13 июля; и Коломбо, 25-27 сентября). |
As part of its overall capacity development strategy, UNWTO organized a train-the-trainers workshop early in 2013, which created a pool of trainers able to provide a high-quality, consistent and coherent programme for capacity development in the area of tourism statistics. |
В начале 2013 года в рамках своей общей стратегии развития потенциала ЮНВТО организовала практикум по подготовке целой группы инструкторов, способных составить высококачественную, последовательную и согласованную программу развития потенциала в сфере статистики туризма. |