Also in that context, the support expressed by everyone with regard to the institutional development of the PNTL - including ensuring that we get the required technical expertise for a sufficient number of trainers - is something that we will take on board very seriously. |
Также в связи с этом следует заметить, что выраженная всеми поддержка организационного развития НПТЛ - в том числе гарантии получения нами требуемых научно-технических кадров для подготовки достаточного числа инструкторов - это то, к чему мы отнесемся очень серьезно. |
This organization educates parents in parenting skills, conducts workshops to businesses in stress, time and conflict management, provides training to trainers, pre and post natal counseling to teenaged mothers from 13 years to 16 years old. |
Этот центр содействует развитию у родителей родительских навыков, организует практикумы для предпринимателей, сталкивающихся со стрессовыми ситуациями, проводит семинары по вопросам рационального использования времени и урегулирования конфликтов, готовит инструкторов по соответствующей проблематике, предоставляет дородовые и послеродовые консультации матерям-подросткам в возрасте от 13 до 16 лет. |
In September 2010 UNODC held in Bahrain and in cooperation with Dubai Police trainers, a 10-day training course on drug control for drug law enforcement officers and customs, including lectures on synthetic drugs trafficking to the region. |
В сентябре 2010 года ЮНОДК в сотрудничестве с дубайской полицией, предоставившей своих инструкторов, провело в Бахрейне десятидневный учебный курс по вопросам контроля над наркотиками для сотрудников правоохранительных и таможенных органов, включавший лекции по проблеме незаконного ввоза синтетических наркотиков в регион. |
The Commission's national office trainers are fully prepared to facilitate training of 360 Electoral Commission staff across all governorates, in collaboration with the United Nations country team |
Наличие у инструкторов в составе национального отделения Комиссии всего необходимого для того, чтобы содействовать подготовке 360 сотрудников избирательных комиссий во всех мухафазах в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций |
Regarding capacity-building activities, he spoke of the creation of mentoring institutes in several countries, and the train the trainers programme for IFRS for SMEs carried out in the United Republic of Tanzania. |
Коснувшись вопроса о деятельности в области укрепления потенциала, он рассказал о создании наставнических институтов в ряде стран и о программе по МСФО для МСП в формате подготовки инструкторов, организованной в Объединенной Республике Танзания. |
To date, the partnership has set up 93 LIFE centres in 13 countries, certified 270 trainers, trained more than 42,000 students and created over 17,000 jobs. |
На настоящий момент в рамках партнерства были созданы 93 центра «ЛАЙФ» в 13 странах, сертифицированы 270 инструкторов, подготовлены более 42000 студентов и создано более 17000 рабочих мест. |
(b) Selection and training of 10 additional DIS trainers starting in June 2010; |
Ь) отбор и подготовка еще 10 инструкторов для СОП с начала июня 2010 года; |
Decides to render support to the Transitional Federal Government security institutions by, inter alia, training troops and trainers, establishing joint command and providing experts; |
постановляет оказать поддержку органам безопасности Переходного федерального правительства на основе, в частности, учебной подготовки военнослужащих и инструкторов, создания объединенного командования и предоставления экспертов; |
A series of measures were implemented, including three needs assessments for vocational education centres and women cooperatives, and the training of 27 women leaders and 15 gender audit certified trainers. |
Был принят ряд мер, в том числе проведены три экспертизы на предмет необходимости создания центров профессионального обучения и женских кооперативов, и подготовлены 27 руководителей-женщин и 15 дипломированных инструкторов по анализу гендерных проблем. |
In collaboration with UNESCO, courses for the training of female trainers, entitled "Women for cultural and economic development in the Balkans", have been implemented. |
В сотрудничестве с ЮНЕСКО были организованы учебные курсы подготовки инструкторов среди женщин, которые проводятся под девизом «Женщины за культурное и экономическое развитие на Балканах». |
To overcome the geographic decentralization of UNDP, it has emphasized updating its Intranet website and working with the network of peer trainers, already in the field. |
Для преодоления географической децентрализации ПРООН оно уделяет особое внимание обновлению внутрисетевого веб-сайта и поддержанию сотрудничества с созданной на местах сетью инструкторов из числа сотрудников. |
In view of the General Assembly's emphasis on the importance of training within the Secretariat, every effort should be made to increase training opportunities and employ trainers from developing countries. |
С учетом того внимания, которое Генеральная Ассамблея уделяет важности профессиональной подготовки в Секретариате, следует приложить все усилия для расширения учебных возможностей и для использования инструкторов из развивающихся стран. |
In 2007, together with the United Nations Development Programme country office, the Government published a human rights trainers' guide for prison officials, which includes a focus on women and children in detention. |
В 2007 году, совместно с местным отделением Программы развития Организации Объединенных Наций, правительство опубликовало руководство для инструкторов по правам человека, предназначенное для работников тюрем, в котором уделяется особое внимание вопросам женщин и детей, находящихся в заключении. |
At present, a total of 615 police trainers, advisers and mentors from Ghana, Nigeria, Sierra Leone and Uganda have been provisionally selected and placed on standby. |
К настоящему времени предварительно были отобраны и включены в резерв в общей сложности 615 полицейских инструкторов, советников и наставников из Ганы, Нигерии, Сьерра-Леоне и Уганды. |
Under the UNDP Rule of Law and Security Programme, 600 Somali Police Force recruits are receiving basic training at the Armo Police Academy in "Puntland", delivered by 80 Somali trainers. |
В рамках осуществляемой ПРООН программы в области законности и безопасности 600 новобранцев сомалийских полицейских сил проходят базовую подготовку в Полицейской академии «Армо» в «Пунтленде» под руководством 80 сомалийский инструкторов. |
Based on the results of preliminary assessment missions carried out in July 2009 and requests formulated by national beneficiaries, a team of specialized trainers will develop and run tailored training programmes for each country. |
На основе результатов миссий по проведению предварительной оценки, осуществленных в июле 2009 года, и просьб, высказанных национальными бенефициарами, группа специальных инструкторов разработает и адаптирует учебные программы для каждой страны. |
As concerns recommendations 3 and 11, during 2010 - 2011, NCCD has developed, in partnership with the Ministry of Administration and Interior, the project "Training for trainers on preventing and combating all forms of discrimination". |
В том что касается рекомендаций 3 и 11, в 2010-2011 годах НСБД в партнерстве с Министерством администрации и внутренних дел подготовил проект "Подготовка инструкторов по вопросам предупреждения всех форм дискриминации и борьбы с ней". |
To fill these functions, there is a need to access a broader range of expertise, including police development experts, academics and trainers, retirees with appropriate skills or civilians working with Ministries of the Interior or Finance. |
Для выполнения этих функций необходимо задействовать широкий круг специалистов-экспертов, включая экспертов по вопросам формирования полицейских сил, исследователей и инструкторов, отставников, располагающих надлежащей квалификацией, или гражданских лиц, работающих в министерствах внутренних дел или финансов. |
Conduct of human rights and child protection training for 60 police academy trainers and 1,400 police recruits |
Подготовка 60 инструкторов полицейской академии и 1400 слушателей по вопросам прав человека и защиты прав ребенка |
The training programme was completed. However, there were delays from the National Prison Administration in accepting the principles and organizing the release of the national trainers |
Работа над учебной программой была завершена, однако у национальной тюремной администрации возникли задержки с принятием принципов этой программы и с направлением национальных инструкторов на учебу |
For 48 regional trainers, who are members of the Provisional Electoral Council, and who conducted 240 workshops for 2,200 election supervisors |
Учебную подготовку прошли 48 региональных инструкторов, являющихся членами Временного избирательного совета, которые в свою очередь провели 240 практикумов для 2200 наблюдателей за выборами |
The training curriculum and terms of reference for trainers and advisers of the unit are being developed and the selection of recruits is under way. |
Разрабатывается учебная программа и круг полномочий инструкторов и консультантов группы и проводится отбор участников. |
The cascade approach for training the trainers would largely use blended learning methods, given the importance of personal contact in this technique, with e-learning materials as the main vehicle for the transfer of knowledge, skills and attitudes. |
В рамках каскадного подхода к подготовке инструкторов будут широко использоваться методы смешанного обучения с учетом предусматриваемой им важности личных контактов, а учебно-методические материалы в электронной форме будут рассматриваться в качестве основного механизма для передачи знаний, профессиональных навыков и социальных установок. |
EMPRETEC emphasizes the need to establish a one-stop shop, which provides under one roof access to appropriate training and advisory and information services through a small team of highly qualified trainers and business counsellors. |
В рамках программы ЭМПРЕТЕК внимание заостряется на необходимости создания единых центров обслуживания, которые под одной крышей обеспечивают доступ к соответствующей профессиональной подготовке и к консультативным и информационным услугам благодаря содействию небольшой группы высококвалифицированных инструкторов и бизнес-консультантов. |
In the meantime, the Government of Burundi has sent a reconnaissance party to Mogadishu in preparation for the deployment of two battalions that have completed technical training provided by United States and French military trainers. |
Тем временем правительство Бурунди направило в Могадишо рекогносцировочную миссию в порядке подготовки к развертыванию двух батальонов, которые завершили техническую подготовку под руководством американских и французских военных инструкторов. |