| He also underlined the importance of having a sufficient number of trainers to meet the needs of the Afghan National Security Forces. | Он особо отметил важность обеспечения достаточного числа инструкторов, соответствующего потребностям Афганских национальных сил безопасности. |
| It also includes an aide-memoire offering practical and operational guidance to investigators and a trainers' guide for future capacity-building. | В нем также содержится памятная записка, дающая практические и оперативные рекомендации следователям, и руководство для инструкторов в качестве подспорья в деле дальнейшего наращивания потенциала. |
| Training on enterprise creation and management was held for 17 trainers in April. | В апреле 17 будущих инструкторов прошли подготовку по вопросам организации деловых предприятий и управления. |
| The added value was that communities themselves created the message, using modern communications and technology, assisted by media trainers. | Их дополнительная ценность заключается в том, что общины сами формулируют основной посыл, используя современные средства коммуникации и технологий при содействии специальных инструкторов. |
| A group of master trainers have been developed for imparting training on this issue. | Для организации подготовки по данному вопросу сформирована группа старших инструкторов. |
| With this Protocol, it is targeted to reach 500 trainers and 75,000 health personnel. | В соответствии с этим протоколом предполагается привлечь 500 инструкторов и провести подготовку 75000 медицинских работников. |
| The training of approximately 270 trainers was completed in the first phase. | На первом этапе курс профессиональной подготовки прошли приблизительно 270 инструкторов. |
| The deployment of 200 trainers from Tanzania is expected by the end of the year, pending the finalization of support capability arrangements. | Прибытие группы в составе 200 инструкторов из Танзании ожидается к концу года, при условии завершения работы над соглашениями о потенциале поддержки. |
| Particular focus was directed at the necessity of training the trainers. | Особое внимание было уделено необходимости подготовки инструкторов. |
| The participants noted that the number of trainers and the available competences, resources and facilities presented a challenge. | Участники отметили, что одна из проблем заключается в количестве инструкторов и в имеющихся знаниях, ресурсах и возможностях. |
| One hundred and fifty trainers from both State bodies and NGOs were trained. | Обучение прошли 150 инструкторов из государственных органов и НПО. |
| From April until the departure of all ONUB police trainers in December, this training will be conducted in Bujumbura. | Эта учебная подготовка будет осуществляться в Бужумбуре с апреля и до отъезда всех полицейских инструкторов ОНЮБ в декабре. |
| Specialized trainings for trainers end with a test. | Специализированные курсы подготовки для инструкторов заканчивались экзаменом. |
| The scope of the workshop was to create a pool of trainers who would train other specialists in their respective institutions. | Цель этого семинара состояла в создании пула инструкторов, которые будут обеспечивать профессиональную подготовку других специалистов в своих соответствующих учреждениях. |
| A seminar was conducted in each of the five military regions, using officers previously trained by ONUB as trainers. | В каждом из пяти военных округов было проведено по семинару с использованием офицеров, которые ранее были подготовлены ОНЮБ в качестве инструкторов. |
| A major challenge is shortage of facilities, coaches and trainers in the country. | Главная проблема заключается в недостатке в стране спортивных сооружений, тренеров и инструкторов. |
| The contingents attributed this to the lack of trainers and insufficient number of translators, given the dispersed location of contingents. | Контингенты сослались на отсутствие инструкторов и недостаточное число переводчиков с учетом рассредоточенного размещения контингентов. |
| Every effort is made to train trainers for use in the Mission. | Предпринимаются все усилия по подготовке инструкторов для их использования в Миссии. |
| For 2008/09, UNMIL has placed greater emphasis on bringing in trainers to train staff locally. | На 2008/09 год МООНЛ планирует уделять больше внимания привлечению инструкторов для профессиональной подготовки персонала на местах. |
| Conduct of 4 awareness-raising workshops for combating violence against women for a network of local trainers | Проведение для группы местных инструкторов 4 семинаров по вопросам повышения уровня информированности населения о необходимости борьбы с насилием в отношении женщин |
| Also during the reporting period, the scope of the training the trainers course was widened to include border management and customs investigations. | Кроме того, в отчетный период тематика курсов по подготовке инструкторов была расширена и теперь она включает вопросы осуществления пограничного контроля и таможенных расследований. |
| These staff would then be expected to serve as "trainers" for colleagues performing similar functions at information centres in neighbouring countries. | Предполагается, что эти сотрудники будут впоследствии выступать в качестве «инструкторов» для своих коллег, выполняющих аналогичные функции в информационных центрах в соседних странах. |
| The publication contains information on history of human rights and it is a handbook for trainers and teachers. | Публикация содержит информацию об истории прав человека и является справочником для инструкторов и педагогов. |
| Milieukontakt Oost-Europa established a network of 30 trainers specializing, inter alia, in trainings on public participation. | Организация "Мильёконтакт Ост-Европа" создала сеть из 30 инструкторов, специализирующихся, в частности, на подготовке по вопросам участия общественности. |
| Police trainers at both academies underwent a six-week train-the-trainers programme in March 2007. | Полицейские инструкторы в обеих академиях прошли шестинедельный курс подготовки инструкторов в марте 2007 года. |