Theoretical and practical training was given by a group of law and police experts trained in Denmark and selected by the Ministry of Public Order and the Albanian Centre for Human Rights, which were involved in preparing the trainers of the Albanian police. |
Теоретическая и практическая учебная подготовка обеспечивалась группой специалистов по вопросам права и деятельности полиции, прошедших подготовку в Дании и отобранных министерством общественного порядка и Албанским центром по правам человека, которые участвовали в подготовке инструкторов албанской полиции. |
Thanks to the MIS the Empretec programme can now rely on a verified database of Empretec companies, a continuously updated roster of national trainers, and initial data for assessing the performance of the Empretec Centres and for monitoring the impact on the beneficiaries. |
Благодаря СУИ программа ЭМПРЕТЕК может теперь использовать проверенную базу данных участвующих в ней компаний, постоянно обновляемый список национальных инструкторов и исходные данные для оценки результативности деятельности центров ЭМПРЕТЕК и анализа отдачи для бенефициаров. |
The Department of Disarmament Affairs, in cooperation with UNU and UPEACE, should be encouraged to organize a programme of training for educators and trainers in disarmament and non-proliferation. |
Департаменту по вопросам разоружения в сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций и Университетом мира следует рекомендовать организовать программу подготовки преподавателей и инструкторов по вопросам разоружения и нераспространения. |
In the fall of 2000, a "train the trainers" course had been held in Geneva for members of professional institutions and business course had enabled institutions around the world to acquire the capacity to continue training. |
Осенью 2000 года в Женеве для представителей специализированных учреждений и ассоциаций деловых кругов был организован учебный курс по подготовке инструкторов, позволивший учебным заведениям из всех регионов мира укрепить свои возможности для продолжения подготовки кадров. |
OVC assisted in the development and delivery of special training for local trainers and to all of the states, who in turn, are now reaching out to the local law enforcement agencies to provide training on responding to hate crime. |
ОЖП также приняло участие в разработке и проведении специального курса подготовки для местных инструкторов во всех штатах, которые в свою очередь в настоящее время работают с местными правоохранительными органами по организации обучения по вопросам борьбы с преступлениями на почве ненависти. |
In Cameroon, from 4 to 7 June 2007, the Centre was one of the key trainers and resources at a major workshop organized for the benefit of the Cameroon National Commission for Human Rights and Freedoms by the Commonwealth Secretariat. |
В Камеруне с 4 по 7 июня 2007 года представители Центра выступали в качестве ведущих инструкторов и консультантов в рамках крупного семинара, организованного Секретариатом Содружества в интересах Национальной комиссии Камеруна по правам человека и свободам. |
The Peruvian agency had provided training to university professors, small and medium-sized enterprises, government officials and civil society, as well as "training for trainers". |
Перуанское агентство обеспечивает подготовку преподавателей университетов, представителей малых и средних предприятий, государственных должностных лиц и представителей гражданского общества, а также "подготовку инструкторов". |
The Special Committee reiterates the importance of maintaining the cohesiveness of a peacekeeping unit once deployed and, in this context, again stresses that trainers should be trained prior to deployment. |
Специальный комитет вновь отмечает важное значение сохранения целостности того или иного подразделения по поддержанию мира после его развертывания, и в этой связи вновь подчеркивает необходимость профессиональной подготовки инструкторов до их развертывания. |
During the fifth discussion session on the type and level of training required in using space technologies for addressing air pollution and energy use and production, the importance of "training the trainers" was repeatedly mentioned as vital for a variety of user levels. |
В ходе пятой дискуссионной сессии по видам и уровням профессиональной подготовки, необходимой при использовании космической техники для решения проблем, связанных с загрязнением воздушной среды, производством и потреблением энергии, неоднократно упоминалось решающее значение "подготовки инструкторов" для пользователей различных уровней. |
With regard to the use of trainers and presenters for capacity-building activities for the judiciary and legal professionals, the possibility of relying on specialised bar associations, such as the British bar associations specializing in planning and environmental law, was mentioned. |
Что касается использования инструкторов и лекторов в целях наращивания потенциала судей и других категорий юристов, то была отмечена возможность привлечения таких специализированных ассоциаций адвокатов, как Ассоциация адвокатов Соединенного Королевства, специализирующихся на вопросах планирования и экологического права. |
The Centre also held discussions on the possibility of the Government's providing support for and hosting a pilot training course for trainers in the control of small arms and light weapons, laying the foundation for a project on preventive disarmament among youth. |
Сотрудники Центра обсудили также возможность оказания правительством страны поддержки и организации на экспериментальной основе учебных курсов для инструкторов по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, что станет основой для проекта по превентивному разоружению среди молодежи. |
In the Republika Srpska, more than 160 police chiefs and trainers have received training and gone on to train more than 1,000 officers in the fields of crisis management, crowd control and tactical operations. |
В Республике Сербской более 160 начальников отделений полиции и инструкторов прошли соответствующую подготовку и будут заниматься обучением на местах более 1000 сотрудников полиции по вопросам кризисного регулирования, борьбы с массовыми беспорядками и проведения тактических операций. |
It would be more efficient and cost-effective for trainers to travel to the mission location, rather than for mission staff to travel to receive training, especially during start-up. |
Поездки инструкторов в места расположения миссий были бы более целесообразными и эффективными с точки зрения затрат, чем поездки персонала миссий в места проведения обучения, особенно на начальном этапе развертывания миссий. |
The Committee also wishes to commend the efforts of the Secretariat during the past year and to make special mention of the "train the trainers" courses and civilian police standards, which have provided valuable assistance to contributors. |
Комитет хотел бы также дать высокую оценку усилиям Секретариата, предпринимавшимся в течение прошлого года, и особо отметить курсы для подготовки инструкторов и нормативы для гражданской полиции, которые явились ценным подспорьем для стран, предоставляющих персонал. |
The Board referred to the fact that there was an enormous need for gender training and suggested that INSTRAW consider training the staff to become trainers on gender issues and that funds could be sought for that purpose. |
Совет отметил тот факт, что требуется огромная работа по обучению специалистов по гендерной проблематике, и предложил, чтобы МУНИУЖ рассмотрел вопрос об обучении сотрудников, с тем чтобы они выступали в качестве инструкторов по гендерным вопросам, и изыскал средства для достижения этой цели. |
Since the launch in March 2003 of a joint initiative by the Secretariat, UNAMSIL and United Nations agencies on HIV/AIDS in Sierra Leone, some 150 military personnel have been trained as peer trainers on HIV/AIDS, focusing on prevention, knowledge, attitude and behaviour change. |
С момента начала в марте 2003 года осуществления совместной инициативы секретариата, МООНСЛ и учреждений Организации Объединенных Наций по вопросу о ВИЧ/СПИДе в Сьерра-Леоне подготовку в качестве инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа прошли 150 военнослужащих, и эта подготовка была нацелена на профилактику, осведомленность и изменение подходов и поведения. |
A notable stride against such problems has been the simplification of CEDAW in a book titled Women and the Law in Malawi and the training of 120 trainers to disseminate the contents of the book in 1993. |
Важной вехой в решении этих проблем стал выпуск упрощенного варианта КЛДЖ в виде буклета, озаглавленного «Женщины и законы в Малави», а также подготовка в 1993 году 120 инструкторов по распространению содержания этого буклета. |
One of the objectives of the trade and industry department's program was to develop and strengthen the capability of NGOs through training of beneficiaries, trainers' training and consultancy services. |
Одна из целей этой программы министерства торговли и промышленности заключалась в создании и укреплении возможностей неправительственных организаций путем организации профессиональной подготовки бенефициаров, подготовки инструкторов и оказания консультативных услуг. |
The United States Department of Defense trains countries in the procedures of landmine clearance, mine risk education, and victim assistance, as well as in the development of leadership and organizational skills necessary to sustain these programs after the departure of United States military trainers. |
Министерство обороны США обучает другие страны процедурам удаления наземных мин, просвещения на предмет минного риска и помощи пострадавшим, а также развитию лидерских и организационных навыков, необходимых для поддержания этих программ после отъезда американских военных инструкторов. |
Trained 60 police trainers in "train-the-trainer" programmes |
Подготовка 60 полицейских инструкторов в рамках программ подготовки инструкторов |
On 13 November 2002, a distance-learning exercise was started for the tutoring of French-speaking national trainers in charge of the local delivery of the Port Training Programme in Cotonou, Douala and Lomé. |
13 ноября 2002 года было организовано первое мероприятие по дистанционному обучению для подготовки франкоязычных национальных инструкторов, отвечающих за местную реализацию Программы подготовки работников портов в Котону, Дуале и Ломе. |
29 March - 1 April 2004: train-the-trainer seminar aimed at training trainers who could deliver training materials to an audience on the issue of money laundering; |
29 марта - 1 апреля 2004 года: семинар по подготовке инструкторов, которые могли бы подготавливать и предоставлять учебные материалы по проблеме отмывания денег; |
The Operation also anticipates that the use of training consultants will not only result in economies of scale, but also enhance the capacity of in-house trainers to carry out the training courses on their own at later stages. |
В Операции предполагается также, что использование консультантов по учебной подготовке не только обеспечит эффект масштаба, но и повысит также квалификацию собственных инструкторов, которые в будущем смогут самостоятельно проводить такие учебные курсы. |
The Office of Human Resources Management maintains quality assurance, including through certification of trainers and improvements to course content and methodologies in collaboration with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and other Secretariat departments. |
Управление следит за качеством, включая как сертификацию инструкторов, так и совершенствование содержания и методологии курсов, в сотрудничестве с двумя вышеуказанными и другими департаментами Секретариата. |
United Nations staff has been trained at the United Nations Staff College as trainers on mainstreaming disaster risk reduction in common country assessments and the United Nations development assistance frameworks. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций прошли в Колледже персонала Организации Объединенных Наций подготовку в качестве инструкторов по включению вопросов уменьшения опасности стихийных бедствий в общий анализ по стране и в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |