Successful policies and experiences relating to the teaching of science and technology subjects in the developing world are being shared through South-South exchanges as part of an initiative by the Special Unit to train trainers in science and technology education. |
В контексте осуществления выдвинутой Специальной группой инициативы в отношении подготовки инструкторов по вопросам просвещения в сфере науки и техники страны Юга обмениваются друг с другом информацией об успешно реализованных на практике стратегиях и накопленном развивающимися странами опыте в области обучения научно-техническим дисциплинам. |
(b) The extent to which staff trained as trainers had actually participated in training activities; |
Ь) в какой степени сотрудники, прошедшие подготовку в качестве инструкторов, принимали непосредственное участие в учебной деятельности; |
The project also includes training for police trainers, including the translation of the HC/CHR police training manual. |
Проектом предусматривается также подготовка инструкторов для обучения сотрудников полиции, и в частности перевод учебного пособия для полиции ВК/ЦПЧ. |
SIGI developed a training manual for trainers working on women's human rights guaranteed through international covenants, particularly the Universal Declaration of Human Rights. |
ВИСС разработал учебное руководство для инструкторов, ведущих преподавательскую работу по вопросам прав человека женщин, гарантированных международными договорами, особенно Всеобщей декларацией прав человека. |
WHO has also facilitated the training of 36 trainers of traditional birth attendants and has trained 404 such attendants from five regions of the country, who now serve in more than 400 villages. |
ВОЗ также помогла обучить 36 инструкторов по подготовке традиционных акушерок и обучила 404 традиционные акушерки из пяти районов страны, которые сейчас обслуживают более 400 деревень. |
While ad hoc training programmes for such personnel were initiated in 1995, they have yet to be institutionalized because the most experienced individuals, the would-be trainers, could not be spared from their full-time line responsibilities. |
Хотя специальные учебные программы для такого персонала начали осуществляться еще в 1995 году, они пока не получили организационного оформления, поскольку наиболее опытных сотрудников - потенциальных инструкторов - не удается освободить от выполнения их обычных задач. |
The training was conceived for local trainers who in turn provided another human rights training session in the region in November 2006. |
Был организован учебный курс для "местных инструкторов", которые в свою очередь провели в ноябре 2006 года в этом регионе еще один учебный семинар по правам человека. |
National bodies were responsible for activities such as the assessment of national training needs, the development of networks of national trainers and dissemination of training by local resource persons. |
Национальные органы отвечали за такую деятельность, как оценка национальных потребностей в подготовке кадров, создание сетей национальных инструкторов и распространение знаний с помощью местных инструкторов. |
The Board noted that ITC had sought to manage the programme in an economical way by organizing subregional courses on a back-to-back basis, and using the same trainers at each location where possible. |
Комиссия отметила, что ЦМТ стремился руководить деятельностью по программе как можно более экономично путем проведения субрегиональных курсов один за другим и путем использования, при возможности, в каждом конкретном месте одних и тех же инструкторов. |
A team also initiated human rights training for new prison guard recruits with the eventual aim of training trainers at the Prison Authority to take over the module. |
Одна из групп также организовала курсы профессиональной подготовки по правам человека для недавно набранных тюремных надзирателей с конечной целью подготовки из них инструкторов для Управления тюрем, которые затем взяли на себя проведение такого обучения. |
The recruitment of additional United Nations trainers has also been recommended in order to improve training capacity, both at the Hastings Police Training School and at three regional training centres. |
Кроме того, для укрепления учебного потенциала как в Хейстингском полицейском училище, так и в трех региональных учебных центрах было рекомендовано набрать дополнительных инструкторов Организации Объединенных Наций. |
Thirty high-level officials were trained on competition law and policy through distance learning, and several of them have in turn acted as trainers since 2001. |
Тридцать высокопоставленных должностных лиц прошли заочную подготовку по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, причем некоторые из них с 2001 года сами выполняют функции инструкторов. |
A total of 107 trainers, 253 judicial police officers and 265 rapid intervention police officers have been trained since the inception of the programme in August 2002. |
С момента начала осуществления этой программы в августе 2002 года было подготовлено в общей сложности 107 инструкторов, 253 офицера судебной полиции и 265 офицеров полиции из состава сил быстрого реагирования. |
Programmes for two categories of recipients from obligated institutions have been prepared - for obligated institutions' employees and for obligated institutions' trainers. |
Были подготовлены программы для двух категорий пользователей и заинтересованных учреждений - для работников ответственных учреждений и для инструкторов этих учреждений. |
With regard to the wider build-up of Afghan national security forces, Germany has again stepped up its efforts in police training by providing additional trainers and mentoring teams and has recently begun the implementation of the Focused District Development programme in Mazar-e-Sharif. |
Что касается более широкого наращивания афганских сил безопасности, то Германия и здесь активизирует усилия по обучению персонала полиции и дополнительно предоставила инструкторов и группы наставников, а в последнее время приступила к осуществлению Программы целенаправленного развития районов в Мазари-Шарифе. |
This type of assistance typically consists of a 10-day seminar, primarily for trainers whose countries either contribute actively to peacekeeping operations or are preparing to do so. |
Такая помощь обычно включает проведение 10-дневного семинара, ориентированного главным образом на инструкторов из тех стран, которые активно участвуют в проведении миротворческих операций или готовятся к такому участию. |
(b) Fourteen trainers and three managers were trained in Sweden in the Samhall company; |
Ь) в шведской компании "Самхалл" были подготовлены 14 инструкторов и три менеджера; |
A qualified team of gender trainers has been set up and a national non-governmental organization focused on training and social work has been created and funded by UNIFEM. |
ЮНИФЕМ учредил квалифицированную группу инструкторов по гендерным вопросам, а также создал и обеспечил финансовыми средствами национальную неправительственную организацию, деятельность которой нацелена на обеспечение профессиональной подготовки и социальной работы. |
Some 200 training seminars have been organized in close collaboration with local authorities and local non-governmental organizations in three provinces, reaching 3,577 trainees and 260 local trainers. |
В тесном сотрудничестве с местными органами власти и местными неправительственными организациями в трех областях было проведено около 200 учебных семинаров, в которых приняли участие 3577 стажеров и 260 местных инструкторов. |
One of the activities of the ICRAN Strategic Action Plan aims at creating, with the assistance of the TSC programme, a global cadre of trainers to deliver courses in support of integrated coastal management and coral reef monitoring. |
Одно из мероприятий в рамках стратегического плана действий ИКРАН предусматривает создание во всем мире кадров инструкторов, которые будут читать курсы, содействующие комплексному управлению прибрежной зоной и наблюдению за коралловыми рифами. |
To complement the German project, on 18 May the United States launched a "training-of-trainers" programme in Kabul for 100 Afghan police trainers, who will be deployed to the provinces to conduct two-month training courses. |
В дополнение к германскому проекту 18 мая Соединенные Штаты развернули в Кабуле учебную программу для 100 афганских инструкторов, которые будут направлены в провинции для проведения двухмесячных учебных курсов с полицейскими. |
For example, it is more important for a training programme to depend on a staff of trainers that maintain a high level of competence over time than to secure revenue through the delivery of substandard training. |
Например, более важно, чтобы та или иная учебная программа опиралась на штат инструкторов, поддерживающих высокий уровень компетентности во времени, чем обеспечить получение дохода от некачественного обучения. |
"UNCTAD/Empretec should urgently address the need to train new trainers and retrain older ones" |
"ЭМПРЕТЕК/ЮНКТАД следует в срочном порядке заняться подготовкой новых инструкторов и переподготовкой инструкторов со стажем" |
Funded by UNFPA and implemented in collaboration with the Emergency Humanitarian Aid Division, WHO, outputs of the consultancy comprised training of a core group of trainers from the Ministry of Health, UNRWA and NGOs and preparation of a manual on reproductive health counselling. |
Консультативные мероприятия, которые финансировались ЮНФПА и осуществлялись совместно с Отделом по чрезвычайной гуманитарной помощи ВОЗ, включали подготовку основной группы инструкторов из министерства здравоохранения, БАПОР и НПО и составление пособия для консультирования по вопросам репродуктивного здоровья. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization commenced its post-conflict education reconstruction activities in the country on 15 September. UNESCO plans include facilitating workshops for upgrading teacher trainers and reprinting formal school curricula for distribution among schoolteachers. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 15 сентября начала осуществление мероприятий по возобновлению обучения в постконфликтный период. ЮНЕСКО планирует провести практикумы для повышения квалификации инструкторов, занимающихся педагогическим обучением, и напечатать официальные школьные программы для распространения среди школьных учителей. |