And before you conclude that this is just a function of American TV news - which is dreadful, and I agree that it's dreadful - I've been mapping elite media like the New York Times, and I get the same thing. |
И прежде чем вы сделаете вывод, что так действуют только новости американского телевидения - что ужасно, и я соглашусь что это ужасно - я скажу вам, что наносил на карту элитные СМИ как Нью Йорк Таймс, и получал тот же результат. |
This barter deal has been one of the most profitable operations for the secret service of that particular State according to the Japanese newspaper Sanki Shimbun in its report of 17 October 1995. and The Sunday Times of London in its 15 October issue. |
Согласно сообщениям японской газеты "Санди симбун" от 17 октября 1995 года и лондонской "Санди таймс" от 15 октября сего года, эта бартерная сделка стала одной из наиболее выгодных операций для секретной службы указанного государства. |
Mr. Ayo Olokuton, Editorial Consultant, Daily Times of Nigeria, Nigeria |
Г-н Айо Олокутон, консультант редактора "Дели таймс оф Найджирия", Нигерия |
A minor share of the viewers are held by the private Modern Times Group AB (TV3, TV6, TV8, ZTV), 17%, and ProSiebenSat. (Kanal 5, Kanal 9), 9%. |
Меньшая доля зрителей приходится на каналы частной компании "Моден таймс групп АБ" (ТВ-З, ТВ6, ТВ8, ЗТВ) - 17% и каналы компании "ПроЗибенСат." (канал 5, канал 9) - 9%. |
Featured in the front page of the New York Times on 22 October 1995 (during the "United Nations at 50 Summit") as one of the multitasking diplomats at considerable sacrifice. |
22 октября 1995 года (во время Саммита Генеральной Ассамблеи, посвященного пятидесятилетию Организации Объединенных Наций) его фотография как одного из дипломатов с широкой сферой обязанностей была помещена на первой странице «Нью-Йорк таймс» |
11.4 It is appropriate to note here one free-standing piece of evidence which, though not primary, has a possible bearing on our conclusions. On 20 September 1961 the New York Times reported that former President Harry S. Truman had said to reporters: |
11.4 Здесь целесообразно отметить стоящий особняком доказательственный материал, который, не относясь к первичным доказательствам, все же имеет возможное отношение к нашим выводам. 20 сентября 1961 года «Нью-Йорк таймс» сообщила, что бывший Президент Гарри С. Трумэн заявил репортерам: |
The New York Times noted that Hennessy's men were, "neatly uniformed and are a fine-looking and intelligent body of men, far superior to the regular city force." |
В статье в «Нью-Йорк Таймс» отмечается, что люди Хеннесси были «одеты в аккуратную униформу и были красивыми, интеллигентными людьми, значительно превосходившими регулярные формирования города». |
On July 8, the New York Times led its front page with a somewhat hyperbolic headline: "From Stocks to Farmland, All's Booming, or Bubbling: Prices for Nearly All Assets around World Are High, Bringing Economic Risks." |
8 июля «Нью-Йорк Таймс»озаглавила свою первую страницу несколько гиперболическим заголовком: «От акций и до фермерских участков, все кругом не то взрывается, не то бурлит: цены почти на все активы по всему миру высоки, создавая экономические риски». |
In 1982 The Washington Times was founded by News World Communications, an international media conglomerate associated with Moon which also owned newspapers in South Korea, Japan, and South America, as well as the news agency United Press International. |
«Вашингтон таймс» была основана в 1982 международным информагентством «Ньюс Уорлд Комюникейшнс» (англ. News World Communications) - конгломератом, владеющим также газетами в Южной Корее, Японии и Южной Америке, а также владеющим другим информационным агентством United Press International. |
Whether we're talking about beef cattle or we're talking about chickens, or we're talking about broccoli or Brussels sprouts, or in the case of this morning's New York Times, catfish - which wholesale are going out of business. |
Говорим ли мы о мясном скоте, или мы говорим о курицах, или мы говорим о брокколи или брюссельской капусте, или, как в заметке Нью-Йорк Таймс, о соме - оптовая торговля которым стала бизнесом. |
Carine Roitfeld was photographed during February 2007 Fashion Week in one of his coats, with The New York Times declaring that she was the only woman at any of the fall 2007 shows who "looked like the future." |
Карин Ройтфельд, одевшая в феврале 2007 на Неделю моды одно из его пальто, по заявлению «Нью-Йорк Таймс», была единственной женщиной осенью 2007 года «выглядящей как из будущего». |
The only notable positive review came from Roger Greenspun of The New York Times who said that the film was "close enough to greatness to stand above everything else so far in the current season." |
Единственный известный положительный отзыв дал Роджер Гринспун из Нью-Йорк Таймс, который сказал, что фильм был «этот фильм близок к понятию "шедевр", и что это наголову выше всех фильмов, которые успели выйти в этом сезоне». |
According to an article published on 17 January 1997 in The Times of London, Sam Kiley, speaking of the hostilities against Zaire out of Uganda and Rwanda, had written back in December 1995 that: |
Согласно статье, опубликованной 17 января 1997 года в лондонской газете "Таймс", еще в декабре 1995 года г-н Сэм Кайли, коснувшись военных действий против Заира со стороны Уганды и Руанды, писал следующее: |
I was a reporter for the tim times. |
Я был репортером для Таймс |
That's the Times critic. |
Пришел критик из журнала "Таймс". |
The New York Times reported that at the founding meeting of the ICW in 1888, Julia Ward Howe called the attention of ICW members to organization: It is important for us to ascertain what organizations can and... can not do... |
В газете «Нью-Йорк таймс» сообщалось, что на церемонии учреждения Международного совета женщин в 1888 году Джулия Уорд Хауи обратила особое внимание членов Совета на роль организации: «Для нас важно понять, что организации могут делать... и чего они делать не могут... |
Nonetheless, according to the Financial Times which reported the IMF chief's views, "the IMF would not recommend them as a standard prescription either - as they carried costs and were usually ineffective." |
Тем не менее, согласно газете «Файнэншл таймс», которая доложила о взглядах главы МВФ, «МВФ не рекомендовал бы контроль капиталов в качестве стандартного предписания - так как на него необходимы затраты, и он не эффективен». |