| And the thought that you might ditch me honestly never even crossed my mind. | Я счастлива за вас с Маликом, а мысль, что ты бросишь меня, честно говоря, даже не приходила мне в голову. |
| The thought does stimulate my imagination, too. | Эта мысль тоже стимулирует мое воображение. |
| But that thought never entered the boy's mind. | Но такая мысль и не приходила мальчику в голову. |
| Okay, now just hold that thought. | Так, просто запомни эту мысль. |
| I had this crazy thought, Frasier. | Фрейзер, у меня появилась шальная мысль. |
| The very thought is an outrage. | Даже мысль сама о том есть поругание. |
| The thought that they're still being hunted, don't get me started. | Мысль, что на них ещё охотятся, не дает мне покоя. |
| Okay, you have some fleeting thought. | Допустим, у тебя возникла мимолетная мысль. |
| Actually, my first thought is there is no man. | На самом деле, моя первая мысль, о том что там нет человека. |
| I've only been able to pull a single thought. | Я смог выудить только одну мысль. |
| Careful not to betray a single thought. | Заботишься о том, чтобы не предать огласке лишнюю мысль |
| Because it carries not only the atmosphere, feeling, space - but also a certain thought, question, message. | Потому что она несет не только атмосферу, ощущения, пространство - но и некую мысль, вопрос, послание. |
| And so I'll leave you with this thought. | И напоследок оставлю вам такую мысль. |
| And then that's kind of a horrifying thought, of course. | И, конечно, это ужасающая мысль. |
| It means that whatever thought has done in your life, it can be undone through a shift in your awareness. | Значит, всё, что мысль сотворила в вашей жизни, может быть растворено с помощью перемены вашего сознания. |
| Now for instance, here's a thought, suppose the world knew of our existence. | Например, есть такая мысль. Представь, что мир узнал бы о нашем существовании. |
| No man can defeat you when you know his every thought. | Никто не сможет защититься когда ты знаешь каждую его мысль. |
| Francis has given this much painful thought. | Эта мысль принесла Франциску не мало боли. |
| I wasn't really interested in finishing my thought. | Мне действительно не хотелось завершать свою мысль. |
| He asked if you were going to allow him to finish his thought. | Он спросил, дадите ли вы ему закончить свою мысль. |
| As I indicated, that thought had not occurred to me. | Как я уже заметила, такая мысль меня не посещала. |
| No, go on, finish the thought. | Нет, продолжайте, закончите мысль. |
| Bob, I had a thought. | Боб, у меня была мысль. |
| That's if you can bear the thought, Jonathan, of spending the night with me. | Ну, это, конечно, если ты можешь вынести мысль, Джонатан, О том, чтобы провести ночь со мной. |
| The thought's been put into my head. | Мысль уже втемяшилась мне в голову. |