| I always dreaded the thought that she might wind up with some starving actor in the theater. | Меня пугала мысль, что в итоге она выйдет за какого-нибудь голодающего актёра. |
| The very thought appals me, Your Holiness. | Мне отвратительна даже мысль об этом, Ваше Святейшество. |
| And that sadness really framed in one thought, which is, I only wish for one thing. | И эта грусть воплотилась в одну мысль - я хотел только одного. |
| They were encouraged by the thought that Horton would succeed in getting Texian reinforcements from Guadalupe Victoria to Fannin. | Их ободряла мысль, что Хортон выслал подкрепления из Гуадалупе Виктория на помощь Фэннину. |
| The simplest and very first thing the creation impel to is a thought. | Простейшее и самое первое, к чему побуждает творчество - это мысль. |
| And one minute can be enough to express your thought. | Саму речь лучше не затягивать и выразить свою мысль в течение одной минуты. |
| Here's a thought that is anathema in Washington, DC, but worthy of reflection. | Я выскажу сейчас мысль, которую в Вашингтоне предадут анафеме, но она достойна размышлений. |
| And a wild thought began to percolate through the crowd. | И дикая мысль появилась у толпы. Джуну, Джонс, Хэген - ничья. |
| Where the mind is led forward by Thee into ever-widening thought and action. | Там Ты ведешь разум вперед в мысль ширящуюся бесконечно и в действие . |
| Good thought, but Alma can work that into whatever she has. | Мысль неплохая, но этим может занятся и Альма. |
| This might have been only a fleeting thought had I not seen Duch's family members, who attended the hearings. | Это была бы скоротечная мысль, если бы я не видела членов семьи Дача, которые посещали заседания суда. |
| I'll leave you with this last thought. | И, напоследок, еще одна мысль. |
| That might be the most pragmatic thought you've ever had. | Должно быть это самая прагматичная мысль, из всех которые приходили тебе в голову. |
| I'd like to leave you with this final thought. | И напоследок я бы хотела заронить в вашу голову одну мысль. |
| The onset of symptoms so soon after exposure suggests the bio-agent is more virulent than we thought. | Такое скорое проявление симптомов после заражения наводит на мысль, что патоген более опасен, чем мы думали. |
| While that might be a somewhat morbid thought, I think it has some really profound implications that are worth exploring. | Хотя эта мысль может быть несколько нездоровой, я думаю, есть некоторые действительно серьезные моменты, на которые стоит обратить внимание. |
| And the one thought that springs into her mind is how to protect her. | И тут же новая мысль: кто защитит Анджелу? И она стирает отпечатки с бутылки. |
| The thought that I was with him physically disgusts me. | Мне противна даже мысль о нашей с ним близости. |
| I rest my emptiness and dirty hopelessness in that thought. | Да, и эта мысль спасает меня от пустоты и безнадежности. |
| The thought just occurred to me, as thoughts do. | Просто мне пришла в голову такая мысль, знаешь, как это бывает с мыслями. |
| And this thought was the Yogis of the Himalayas. | У меня возникла мысль с тех пор, которая до сих пор остаётся со мной. |
| and the Law of Attraction is responding to that thought | и закон притяжения отвечает на эту мысль и приносит вам вещи, которые соответствуют запросу. |
| I am, or at least have been, the Wanderer's thought. | Я в некотором роде мысль Странника. |
| But that's a nice thought, right? | Неплохая мысль, не так ли? |
| Amongst these decrepit masses, well, the thought just don't seem to apply. | В этих ветхих стенах, кажется, эта мысль неуместна. |