I always dreaded the thought that she might wind up with some starving actor in the theater. |
Меня пугала мысль, что в итоге она выйдет за какого-нибудь голодающего актёра. |
The very thought appals me, Your Holiness. |
Мне отвратительна даже мысль об этом, Ваше Святейшество. |
And that sadness really framed in one thought, which is, I only wish for one thing. |
И эта грусть воплотилась в одну мысль - я хотел только одного. |
They were encouraged by the thought that Horton would succeed in getting Texian reinforcements from Guadalupe Victoria to Fannin. |
Их ободряла мысль, что Хортон выслал подкрепления из Гуадалупе Виктория на помощь Фэннину. |
The simplest and very first thing the creation impel to is a thought. |
Простейшее и самое первое, к чему побуждает творчество - это мысль. |
And one minute can be enough to express your thought. |
Саму речь лучше не затягивать и выразить свою мысль в течение одной минуты. |
Here's a thought that is anathema in Washington, DC, but worthy of reflection. |
Я выскажу сейчас мысль, которую в Вашингтоне предадут анафеме, но она достойна размышлений. |
And a wild thought began to percolate through the crowd. |
И дикая мысль появилась у толпы. Джуну, Джонс, Хэген - ничья. |
Where the mind is led forward by Thee into ever-widening thought and action. |
Там Ты ведешь разум вперед в мысль ширящуюся бесконечно и в действие . |
Good thought, but Alma can work that into whatever she has. |
Мысль неплохая, но этим может занятся и Альма. |
This might have been only a fleeting thought had I not seen Duch's family members, who attended the hearings. |
Это была бы скоротечная мысль, если бы я не видела членов семьи Дача, которые посещали заседания суда. |
I'll leave you with this last thought. |
И, напоследок, еще одна мысль. |
That might be the most pragmatic thought you've ever had. |
Должно быть это самая прагматичная мысль, из всех которые приходили тебе в голову. |
I'd like to leave you with this final thought. |
И напоследок я бы хотела заронить в вашу голову одну мысль. |
The onset of symptoms so soon after exposure suggests the bio-agent is more virulent than we thought. |
Такое скорое проявление симптомов после заражения наводит на мысль, что патоген более опасен, чем мы думали. |
While that might be a somewhat morbid thought, I think it has some really profound implications that are worth exploring. |
Хотя эта мысль может быть несколько нездоровой, я думаю, есть некоторые действительно серьезные моменты, на которые стоит обратить внимание. |
And the one thought that springs into her mind is how to protect her. |
И тут же новая мысль: кто защитит Анджелу? И она стирает отпечатки с бутылки. |
The thought that I was with him physically disgusts me. |
Мне противна даже мысль о нашей с ним близости. |
I rest my emptiness and dirty hopelessness in that thought. |
Да, и эта мысль спасает меня от пустоты и безнадежности. |
The thought just occurred to me, as thoughts do. |
Просто мне пришла в голову такая мысль, знаешь, как это бывает с мыслями. |
And this thought was the Yogis of the Himalayas. |
У меня возникла мысль с тех пор, которая до сих пор остаётся со мной. |
and the Law of Attraction is responding to that thought |
и закон притяжения отвечает на эту мысль и приносит вам вещи, которые соответствуют запросу. |
I am, or at least have been, the Wanderer's thought. |
Я в некотором роде мысль Странника. |
But that's a nice thought, right? |
Неплохая мысль, не так ли? |
Amongst these decrepit masses, well, the thought just don't seem to apply. |
В этих ветхих стенах, кажется, эта мысль неуместна. |