I just had a worrisome thought. |
У меня появилась тревожная мысль. |
I've had a thought. |
Мне пришла в голову одна мысль. |
That was my first thought. |
Это была моя первая мысль. |
Okay, just hold that thought. |
Хорошо, попридержи-ка эту мысль. |
Just hold that thought. |
Просто запомни эту мысль. |
Okay, finish your thought. |
Давай, закончи свою мысль. |
I appreciate the thought. |
Я ценю эту мысль. |
I had a thought. |
У меня есть мысль. |
And I love the thought it stirs |
Мысль одна в голове сидит |
That's a thought, isn't it? |
Понятно. Это хорошая мысль. |
Well, just finish the thought! |
Ну, просто закончь мысль! |
An interesting thought, though. |
Тем не меее, интересная мысль. |
And that thought will be... |
И эта мысль будет: |
It was the first thought that went through my head. |
Это была моя первая мысль. |
And he's obsessed with that thought. |
Эта мысль овладевает им. |
Let me now conclude with a sobering thought. |
В заключение позвольте мне высказать мысль, отражающую реальное положение вещей. |
It was a better-organized thought in my head. |
Это была самая упорядоченная мысль, которая приходила мне голову. |
) On the contrary, the modern Western scientific thought tries to find some common formalism for nearly all language levels. |
) Напротив, современная западная научная мысль старается найти практически для всех уровней языка единый формализм. |
This thought belongs to Most Blessed Metropolitan Anthony, the founder of our Russian Church Abroad. |
Эта мысль принадлежить Блаженнѣйшему Митрополиту Антонiю, основателю нашей Русской Зарубежной Церкви. |
The term "crossroad" is suitable for the characterization of Georgian philosophical and theological thought. |
Концепт перекрестка хорошо характеризует грузинскую философскую и теологическую мысль. |
No, sirs: thought, by necessity, passes through the body, and therefore, thought is always situated, implicated, taking a side. |
Нет, отнюдь: мысль с необходимостью проходит через тело, а следовательно, мысль всегда находится в определённой ситуации, переплетена с нею, занимает чью-то сторону. |
Every thought in... in that... |
Каждую мысль в этой красивой, сумасшедшей... интересной голове. |
A thought form using mind and energy to will a consciousness into existence. |
Мыслящая форма, использующая разум и энергию, чтобы овеществить мысль. |
When the objcet of thought is dead and fragmentary, the thought itself has an internal life, like that of a flame. |
Когда объект мысли мёртв и разбросан, сама мысль горит словно пламя. |
Because when a feeling stands behind music supported by a developed thought (or a thought penetrated with a real feeling) - really live, significant answers are born. |
Потому что, когда за музыкой стоит чувство, подкрепленное развитой мыслью (или же мысль, проникнутая настоящим чувством) - рождаются действительно живые, весомые ответы. |