| But to be quite honest, the thought didn't occur to me at that time. | Но, честно говоря, эта мысль не пришла мне тогда. |
| You know what my thought was? | Знаете, какая мысль меня посетила? |
| No, Amanda, that's a really good thought, but you can't do that from in here. | Нет, Аманда. Мысль хорошая, но отсюда тебе этого не сделать. |
| And yet your first thought was frostbite? | И все-таки твоя первая мысль была про обморожение? |
| You even think about making a move, your brains hit the dirt before you finish the thought. | Если только подумаешь что-то предпринять, твои мозги вываляются в грязи прежде, чем ты закончишь мысль. |
| The thought, which tormented me all those days, was that I also used to spy at Mara's house. | В те дни меня больше всего мучила мысль о том, что я сам тоже наблюдал за домом Мары. |
| On the subject of establishing regional hubs, several members suggested that the idea be given more thought, one suggesting it was a bit "premature". | По вопросу о создании региональных координационных центров некоторые члены высказали мысль о том, что эта идея требует дополнительного изучения, при этом один из них заявил, что она является несколько «преждевременной». |
| It was also thought by some that information on the implementation of Assembly resolutions should also become an integral feature of the Secretary-General's annual report. | Неоднократно также звучала мысль о том, что информация о ходе выполнения резолюций Ассамблеи должна также стать неотъемлемой частью ежегодного доклада Генерального секретаря. |
| Just, you know, thought it'd be a good idea. | Знаешь, подумали, вроде мысль неплохая. |
| Who would've thought I'd get excited about a broccoli salad? | Кто бы раньше мог подумать, что меня приведет в восторг мысль о салате из брокколи? |
| That's a thought, that would get the unemployment figures down. | А это мысль - так можно было бы снизить уровень безработицы. |
| You're every thought You're everything | Ты - моя каждая мысль, Ты - мое всё. |
| And, could you hold that thought? | Может придержишь эту мысль до вечера? |
| That's the first sane thought that's come to me since this thing started. | Это была первая нормальная мысль пришедшая ко мне, когда всё это началось. |
| to an age when thought is free. | "эпохе, когда мысль свободна." |
| Right now he's smiling because he knows the only thought in your head is getting on the next plane to Iceland. | Сейчас он улыбается, зная, что единственная мысль в твоей голове - сесть на следующий же самолёт до Исландии. |
| A promise is a promise, but then one thought keeps prodding me. | Обещание есть обещание, но одна мысль всё не дает мне покоя. |
| What we're back to is the first thought. | Нам предстоит узнать, какой была первая мысль. |
| 'Cause I got to be honest - sometimes I have the same thought. | Не стану врать - иногда меня посещает та же мысль. |
| The link is nothing more than... a thought, an idea. | Связующее звено это всего лишь мысль, идея. |
| Disturbing thought, isn't it? | Тревожная мысль, не правда ли? |
| No, go ahead, finish your thought - | Нет уж, давай, закончи мысль - |
| His initial thought was that a party that invoked a certain rule of customary international law bore the burden of proving the existence of that rule. | Его первоначальная мысль заключается в том, что сторона, ссылающаяся на определенную норму международного обычного права, несет бремя доказывания существования такой нормы. |
| It was as though in all the world, throughout all of history, I was the only one that had the thought. | Это было так, как будто во всем мире и во всей истории, я был единственным, кому пришла эта мысль. |
| As often has Herman had witnessed the slaughter of animals and fish, he always had the same thought: | Как часто имеет Германа, засвидетельствовал резня животных и рыбы, у него всегда была та же самая мысль: |