But to be quite honest, the thought didn't occur to me at that time. |
Но, честно говоря, эта мысль не пришла мне тогда. |
You know what my thought was? |
Знаете, какая мысль меня посетила? |
No, Amanda, that's a really good thought, but you can't do that from in here. |
Нет, Аманда. Мысль хорошая, но отсюда тебе этого не сделать. |
And yet your first thought was frostbite? |
И все-таки твоя первая мысль была про обморожение? |
You even think about making a move, your brains hit the dirt before you finish the thought. |
Если только подумаешь что-то предпринять, твои мозги вываляются в грязи прежде, чем ты закончишь мысль. |
The thought, which tormented me all those days, was that I also used to spy at Mara's house. |
В те дни меня больше всего мучила мысль о том, что я сам тоже наблюдал за домом Мары. |
On the subject of establishing regional hubs, several members suggested that the idea be given more thought, one suggesting it was a bit "premature". |
По вопросу о создании региональных координационных центров некоторые члены высказали мысль о том, что эта идея требует дополнительного изучения, при этом один из них заявил, что она является несколько «преждевременной». |
It was also thought by some that information on the implementation of Assembly resolutions should also become an integral feature of the Secretary-General's annual report. |
Неоднократно также звучала мысль о том, что информация о ходе выполнения резолюций Ассамблеи должна также стать неотъемлемой частью ежегодного доклада Генерального секретаря. |
Just, you know, thought it'd be a good idea. |
Знаешь, подумали, вроде мысль неплохая. |
Who would've thought I'd get excited about a broccoli salad? |
Кто бы раньше мог подумать, что меня приведет в восторг мысль о салате из брокколи? |
That's a thought, that would get the unemployment figures down. |
А это мысль - так можно было бы снизить уровень безработицы. |
You're every thought You're everything |
Ты - моя каждая мысль, Ты - мое всё. |
And, could you hold that thought? |
Может придержишь эту мысль до вечера? |
That's the first sane thought that's come to me since this thing started. |
Это была первая нормальная мысль пришедшая ко мне, когда всё это началось. |
to an age when thought is free. |
"эпохе, когда мысль свободна." |
Right now he's smiling because he knows the only thought in your head is getting on the next plane to Iceland. |
Сейчас он улыбается, зная, что единственная мысль в твоей голове - сесть на следующий же самолёт до Исландии. |
A promise is a promise, but then one thought keeps prodding me. |
Обещание есть обещание, но одна мысль всё не дает мне покоя. |
What we're back to is the first thought. |
Нам предстоит узнать, какой была первая мысль. |
'Cause I got to be honest - sometimes I have the same thought. |
Не стану врать - иногда меня посещает та же мысль. |
The link is nothing more than... a thought, an idea. |
Связующее звено это всего лишь мысль, идея. |
Disturbing thought, isn't it? |
Тревожная мысль, не правда ли? |
No, go ahead, finish your thought - |
Нет уж, давай, закончи мысль - |
His initial thought was that a party that invoked a certain rule of customary international law bore the burden of proving the existence of that rule. |
Его первоначальная мысль заключается в том, что сторона, ссылающаяся на определенную норму международного обычного права, несет бремя доказывания существования такой нормы. |
It was as though in all the world, throughout all of history, I was the only one that had the thought. |
Это было так, как будто во всем мире и во всей истории, я был единственным, кому пришла эта мысль. |
As often has Herman had witnessed the slaughter of animals and fish, he always had the same thought: |
Как часто имеет Германа, засвидетельствовал резня животных и рыбы, у него всегда была та же самая мысль: |