I'm sorry, please hold that thought. |
Простите, пожалуйста, придержите мысль. |
So, the Sinderby millions must be a cheering thought. |
Тогда их должна радовать мысль о богатстве Синдерби. |
Agent Kershaw, hold that thought for a second. |
Агент Кершоу, придержите эту мысль на минутку. |
Another monstrous thought, like all the thoughts people in the inferno had. |
Еще одна чудовищная мысль, как и многие мысли, что были у людей в том аду. |
I mean, it's just a thought. |
Ну, это была просто мысль. |
I swear, it was just a fleeting thought that I jotted down the day before our hotel room incident. |
Клянусь, это была лишь мимолетная мысль, которую я записала за день до нашего инцидента в отеле. |
Simple little thought that changes everything. |
Столь незначительная мысль, что меняет всё. |
And in those five years, it was that one thought that kept me going. |
И все пять лет лишь эта мысль поддерживала меня. |
Hold on, I just... hold that thought. |
Подождите, я сейчас... не упустите эту мысль. |
At some point, the thought would have occurred to you. |
В один прекрасный момент, эта мысль пришла бы тебе на ум. |
Hopefully, the universe would realize it was the thought that counted. |
Надеюсь, вселенная поймет, что это была мысль, которую можно принять во внимание. |
If I was putting that thought into the universe, I wanted it to be crystal clear. |
Посылая эту мысль вселенной, я хочу быть предельно ясной. |
But it's a nice thought, Jimmy. |
Но это хорошая мысль, Джимми. |
Thank you, Proctor, a wise thought. |
Спасибо, Инспектор, мудрая мысль. |
Listen, I've been down tunnels before and I've just had a rather nasty thought. |
Слушай, я спускалась в туннели прежде, и меня только что посетила одна неприятная мысль. |
It's thought encircled... by razor blades. |
Это живопись, мысль, окруженная лезвиями. |
Or here's a crazy thought - we could do something to stop it. |
Или, что за дикая мысль, ...мы можем сделать что-то, чтобы это остановить. |
Sammy, that's as horrible a thought as you've ever had. |
Сэмми, это сама ужасная мысль на свете. |
The thought crossed my mind, as I was instrumental in putting you here. |
Эта мысль пришла мне в голову, так как я сыграла важную роль в том, чтобы поместить тебя сюда. |
Now, chief, here's a scary thought... |
Знаете, шеф, меня пугает одна мысль... |
That thought alone will give me the strength to pull through. |
Одна эта мысль даст мне силы пройти через это. |
Hold on to that thought, Donald. |
Кэтрин! Попридержи эту мысль, Дональд. |
I'm haunted by the thought... that I killed him. |
Мне не дает покоя мысль, что я его убила. |
The last thought killed by anticipation of the next. |
Последняя мысль погибает от предчувствия следующей. |
If he thought I was getting you weapons, he'd have me shot. |
Если он допустит мысль, что я давал тебе оружие, он пристрелит меня. |