| In the back of my mind, I think I had some thought about going through the books again before you did, but I just didn't. | Где то глубоко в сознании я думаю у меня пробегала мысль пролистать книгу до того как ты это сделаешь, но я не стал. |
| So now, I have one last thought, which is | И теперь у меня осталась только одна мысль. |
| As a result he became obsessed with the thought that when we die our life is swept away - dust to dust. | В итоге, его начала постоянно мучить мысль что когда мы умираем, наша жизнь обращается из праха в прах. |
| I walked to the back of the plane, I sat down, and a thought came to me. | Я пошел в заднюю часть самолета, сел и мне пришла мысль. |
| I think a big part of me never thought I'd really find him. | Меня всегда терзала мысль, что я не найду его. |
| If a new thought comes along, it's just passing through and it's all... | Если новая мысль приходит, это просто, проходящей через и это все... |
| Now, this is just a thought, but we're doing it. | Сейчас, это просто мысль, но мы сделаем это. |
| Rick said I was the same as I was in high school, which is true, and it's a really depressing thought. | Рик сказал, я не изменилась со времён старшей школы, что является правдой, и эта мысль очень угнетает. |
| I just would like to finish this one thought only because it's so important. | Извини, Кристина, я бы хотел закончить мысль, потому что это очень важно. |
| The minute that the thought entered my head, it was as if somebody had triggered a ticking time bomb. | В миг, когда эта мысль родилась в моей голове, словно включилась часовая бомба. |
| As tempting as our little thought was, about the emergency tracheotomy, not sure it ever really had legs. | Как бы не была искусительна наша маленькая мысль о срочной трахеотомии, я не уверен, что для нее когда-либо были основания. |
| Although I can't deny that thought Hadn't occurred to me once or twice. | Хотя я не стану отрицать, что эта мысль раз или два не приходила мне в голову. |
| It's a good thought, but I already had Jin cross all the cases you're talking about, where Fitori talked. | Это хорошая мысль, но я уже сказал Джину поднять все дела, о которых ты говоришь, где Фитори давал показания. |
| While you were out running wild, I had one single thought, that I'd have the pleasure of killing you. | Пока ты наслаждался жизнью, у меня была одна единственная мысль какое удовольствие я получу убив тебя. |
| Well, I was in the middle of a thought, but if this seat is that important to you... | Итак, я не успела закончить свою мысль, но если это место так важно для вас... |
| Mr. Ahankhah and the others named in the complaint thought you might be part of a gang who were planning to burgle their house... | Мистер Аханка и остальные высказали в иске мысль, что вы можете состоять в группировке которая планировала их ограбить... |
| Shall I tell you the thought that crosses your mind occasionally? | Сказать, какая мысль временами приходит тебе в голову? |
| Farquhar concludes that mantras are a religious thought, prayer, sacred utterance, but also believed to be a spell or weapon of supernatural power. | Фаркухар заключает, что мантры - это религиозная мысль, молитва, священное высказывание, но также считается заклинанием или оружием сверхъестественной силы. |
| I couldn't get rid of the thought that maybe some "aliens" live inside of me and harm my body. | Мысль, что, возможно, во мне живут какие-то «чужие» и вредят моему организму, никак не отпускала меня. |
| Henry's thought led him to a reversal of Husserlian phenomenology, which acknowledges as phenomenon only that which appears in the world, or exteriority. | Мысль Мишеля Анри привела к перевороту феноменологии Гуссерля, которая признает за феноменом только то, что появляется в мире. |
| And then a thought occurred: How to get them to let go of the pressure through a series like Skam . | И тогда возникла мысль: как заставить их избавиться от давления через сериал, подобный Skam». |
| The thought might have occurred to me once I was out with him. | Ну, возможно, у меня была такая мысль, когда я была с ним. |
| I had this lingering thought that just stayed with me after that. | У меня возникла мысль с тех пор, которая до сих пор остаётся со мной. |
| That surely is a thought to take out for a cream tea on a rainy Sunday afternoon. | Это мысль, которую можно взять с собой на чашку чая со сливками в дождливый воскресный полдень. |
| Since you seem to be in a philosophical mood, I'd like to give you my thought for the day. | Раз вы, похоже, в философском настроении, то я хотел бы сказать вам мою мысль дня. |