I shall certainly give the thought all the consideration it is due. |
Я определенно приму во внимание эту мысль. |
It is agony at the center of every thought, every dream. |
Это агония, которой пронизаны каждая мысль, каждый сон. |
This isn't a new thought, just a new way of seeing it. |
Это не новая мысль, просто новый подход. |
I couldn't stand the thought that he might be using you... so I lashed out. |
Мне претила мысль, что он пользуется тобой и я взбесился. |
A very lovely thought, but not at all practical. |
Хорошая мысль, но... это невозможно. |
But suddenly today a thought struck me. |
Но сегодня меня внезапно поразила одна мысль. |
Jae In, I've had this thought. |
"У меня вдруг возникла эта мысль". |
The sole thought that my family could be in Seoul makes my heart throb. |
Мысль о том, что моя семья может быть в Сеуле, заставляет моё сердце биться чаще. |
The thought had occurred to me. |
Эта мысль приходила мне в голову. |
A lowly postman might be encouraged by such a thought. |
Такая мысль могла бы воодушевить скромного почтальона. |
Frightening thought for those of us who aren't you. |
Пугающая мысль для всех, кроме вас. |
The mere thought that Johan may be involved, makes it worse. |
Одна мысль о том, что Йохан может быть причастен, ужасна. |
The thought did cross my mind. |
Такая мысль у меня действительно промелькнула. |
Well, initially, that was my first thought. |
Ну, это была моя первая мысль. |
Until Cole mentioned it, the thought hadn't entered my head. |
До намёка мистера Коула эта мысль даже не приходила мне в голову. |
Sometimes these things can spark a thought. |
Иногда подобные вещи могут натолкнуть на мысль. |
So one last thought before we head back into the evening air. |
Последняя мысль, прежде чем мы выйдем на вечерний воздух. |
An evil thought crossed Victor's mind. |
Дьявольская мысль закралась в голову Виктора. |
It's when a thought is so hateful that the mind literally rejects it. |
Когда мысль вызывает такое неприятие... что разум ее буквально отвергает. |
That's a thought - with some sort of interrupter to raise the voltage. |
Это мысль - вместе с каким-то прерывателем повышения напряжения. |
On second thought, maybe we shouldn't drink and drive. |
И вторая мысль, может быть, мы не должны пить и двигаться. |
Before you finish that thought, let me paint a picture of the past few weeks here at the Masters and Johnson Institute. |
Пока вы не закончили эту мысль... Позвольте описать последние недели здесь, в институте Мастерса и Джонсон. |
But at the time we sort of had that thought... |
Но в то время у нас вроде как возникла мысль... |
You never thought about marrying again? |
А вам не приходила мысль снова жениться? |
That was a kind thought, John. |
Это была прекрасная мысль, Джон. |