| I shall certainly give the thought all the consideration it is due. | Я определенно приму во внимание эту мысль. |
| It is agony at the center of every thought, every dream. | Это агония, которой пронизаны каждая мысль, каждый сон. |
| This isn't a new thought, just a new way of seeing it. | Это не новая мысль, просто новый подход. |
| I couldn't stand the thought that he might be using you... so I lashed out. | Мне претила мысль, что он пользуется тобой и я взбесился. |
| A very lovely thought, but not at all practical. | Хорошая мысль, но... это невозможно. |
| But suddenly today a thought struck me. | Но сегодня меня внезапно поразила одна мысль. |
| Jae In, I've had this thought. | "У меня вдруг возникла эта мысль". |
| The sole thought that my family could be in Seoul makes my heart throb. | Мысль о том, что моя семья может быть в Сеуле, заставляет моё сердце биться чаще. |
| The thought had occurred to me. | Эта мысль приходила мне в голову. |
| A lowly postman might be encouraged by such a thought. | Такая мысль могла бы воодушевить скромного почтальона. |
| Frightening thought for those of us who aren't you. | Пугающая мысль для всех, кроме вас. |
| The mere thought that Johan may be involved, makes it worse. | Одна мысль о том, что Йохан может быть причастен, ужасна. |
| The thought did cross my mind. | Такая мысль у меня действительно промелькнула. |
| Well, initially, that was my first thought. | Ну, это была моя первая мысль. |
| Until Cole mentioned it, the thought hadn't entered my head. | До намёка мистера Коула эта мысль даже не приходила мне в голову. |
| Sometimes these things can spark a thought. | Иногда подобные вещи могут натолкнуть на мысль. |
| So one last thought before we head back into the evening air. | Последняя мысль, прежде чем мы выйдем на вечерний воздух. |
| An evil thought crossed Victor's mind. | Дьявольская мысль закралась в голову Виктора. |
| It's when a thought is so hateful that the mind literally rejects it. | Когда мысль вызывает такое неприятие... что разум ее буквально отвергает. |
| That's a thought - with some sort of interrupter to raise the voltage. | Это мысль - вместе с каким-то прерывателем повышения напряжения. |
| On second thought, maybe we shouldn't drink and drive. | И вторая мысль, может быть, мы не должны пить и двигаться. |
| Before you finish that thought, let me paint a picture of the past few weeks here at the Masters and Johnson Institute. | Пока вы не закончили эту мысль... Позвольте описать последние недели здесь, в институте Мастерса и Джонсон. |
| But at the time we sort of had that thought... | Но в то время у нас вроде как возникла мысль... |
| You never thought about marrying again? | А вам не приходила мысль снова жениться? |
| That was a kind thought, John. | Это была прекрасная мысль, Джон. |