Well, she's pushing me to acknowledge every... horrible thought and feeling I have. |
Она заставляет меня осознать каждую ужасную мысль или чувство, что у меня были. |
That thought leads to consideration of the extent to which unmitigated globalism is consistent with democracy. |
Эта мысль заставляет задуматься о том, в какой мере безграничная глобализация согласуется с требованиями демократии. |
This is the thought that the mission wishes to impress upon the Somali leaders. |
Именно эту мысль миссия хотела бы довести до сомалийских руководителей. |
Our collective thought has produced various definitions of development - sustainable, curative, people-oriented, preventive - which correctly reflect this multifaceted phenomenon. |
Наша коллективная мысль выработала различные определения для такого явления, как развитие - устойчивое, оздоровительное, ориентированное на человека, превентивное, - которые правильно отражают характер этого многогранного явления. |
The economist and political writer Jean Bodin left us this thought: "The real wealth lies in the people". |
Экономист и политический писатель Жан Боден оставил нам такую мысль: "Настоящее богатство заключено в людях". |
That thought, however, should wake one up and open one's eyes. |
Эта мысль, однако, должна заставить пробудиться ото сна и открыть глаза. |
It is of paramount importance that contemporary political thought bring existing international institutions into conformity with the international political realities of today. |
Очень важно, чтобы современная политическая мысль привела существующие международные институты в соответствие с международной политической реальностью сегодняшнего дня. |
His first thought was about the Ninja Turtles. |
Его первая мысль была про Черепашек-Ниндзя. |
And you find an abandoned baby, and your first thought is to bring him home. |
А ты нашёл этого брошенного ребёнка, и первая мысль была принести его домой. |
That thought has kept me going. |
И эта мысль придавала мне сил. |
To be truthful, the thought has never occurred to me until now. |
Если честно, до этого момента мне эта мысль в голову не приходила. |
Okay, can I please finish a nostalgic thought. |
Ладно, можно мне пожалуйста закончить ностальгическую мысль. |
It's an interesting thought, Herr Colonel. |
Это интересная мысль, герр полковник. |
I had the most awful thought. |
Ко мне пришла самая страшная мысль. |
One thought does not give me peace. |
Мне не даёт покоя одна мысль... |
The thought had occurred to me, Captain. |
Эта мысль приходила мне в голову, капитан. |
But now everyone is united, everyone's creativity and thought dedicated to eradicating famine, disease, climate change. |
Но сейчас все объединены, творчество каждого и мысль посвящены искоренению голода, болезней и изменению климата. |
Well, it was a nice thought. |
Ну, это была хорошая мысль. |
But it's becoming harder not to entertain the thought. |
Но отгонять эту мысль становится все сложнее. |
I have this terrible recurring thought. |
Одна мысль, не дает мне покоя. |
Hold that thought, I'm missing my friend Kurt. |
Задержи эту мысль, одного парня не хватает. |
That's the noblest thought ever expressed at this table. |
Самая благородная мысль, выраженная за этим столом. |
General, let me finish my thought. |
Генерал, позвольте мне закончить мою мысль. |
What a gloomy thought, catch our deaths. |
Какая мрачная мысль, подхватим смерть. |
Actually, a thought occurred to me... |
Кстати, мне тут пришла одна мысль. |