Примеры в контексте "Thought - Мысль"

Примеры: Thought - Мысль
Well, she's pushing me to acknowledge every... horrible thought and feeling I have. Она заставляет меня осознать каждую ужасную мысль или чувство, что у меня были.
That thought leads to consideration of the extent to which unmitigated globalism is consistent with democracy. Эта мысль заставляет задуматься о том, в какой мере безграничная глобализация согласуется с требованиями демократии.
This is the thought that the mission wishes to impress upon the Somali leaders. Именно эту мысль миссия хотела бы довести до сомалийских руководителей.
Our collective thought has produced various definitions of development - sustainable, curative, people-oriented, preventive - which correctly reflect this multifaceted phenomenon. Наша коллективная мысль выработала различные определения для такого явления, как развитие - устойчивое, оздоровительное, ориентированное на человека, превентивное, - которые правильно отражают характер этого многогранного явления.
The economist and political writer Jean Bodin left us this thought: "The real wealth lies in the people". Экономист и политический писатель Жан Боден оставил нам такую мысль: "Настоящее богатство заключено в людях".
That thought, however, should wake one up and open one's eyes. Эта мысль, однако, должна заставить пробудиться ото сна и открыть глаза.
It is of paramount importance that contemporary political thought bring existing international institutions into conformity with the international political realities of today. Очень важно, чтобы современная политическая мысль привела существующие международные институты в соответствие с международной политической реальностью сегодняшнего дня.
His first thought was about the Ninja Turtles. Его первая мысль была про Черепашек-Ниндзя.
And you find an abandoned baby, and your first thought is to bring him home. А ты нашёл этого брошенного ребёнка, и первая мысль была принести его домой.
That thought has kept me going. И эта мысль придавала мне сил.
To be truthful, the thought has never occurred to me until now. Если честно, до этого момента мне эта мысль в голову не приходила.
Okay, can I please finish a nostalgic thought. Ладно, можно мне пожалуйста закончить ностальгическую мысль.
It's an interesting thought, Herr Colonel. Это интересная мысль, герр полковник.
I had the most awful thought. Ко мне пришла самая страшная мысль.
One thought does not give me peace. Мне не даёт покоя одна мысль...
The thought had occurred to me, Captain. Эта мысль приходила мне в голову, капитан.
But now everyone is united, everyone's creativity and thought dedicated to eradicating famine, disease, climate change. Но сейчас все объединены, творчество каждого и мысль посвящены искоренению голода, болезней и изменению климата.
Well, it was a nice thought. Ну, это была хорошая мысль.
But it's becoming harder not to entertain the thought. Но отгонять эту мысль становится все сложнее.
I have this terrible recurring thought. Одна мысль, не дает мне покоя.
Hold that thought, I'm missing my friend Kurt. Задержи эту мысль, одного парня не хватает.
That's the noblest thought ever expressed at this table. Самая благородная мысль, выраженная за этим столом.
General, let me finish my thought. Генерал, позвольте мне закончить мою мысль.
What a gloomy thought, catch our deaths. Какая мрачная мысль, подхватим смерть.
Actually, a thought occurred to me... Кстати, мне тут пришла одна мысль.