What the last thought that ran through his head was? |
Какая мысль пробежала в его в голове последней? |
And then just before you drift off to sleep, you're going to have one final, terrifying thought. |
И перед тем как заснуть, тебя посетит одна последняя ужасная мысль. |
And I, who have no freedom... cannot bear that thought. |
А я, у которой нет свободы не могу выносить эту мысль |
Against the thing, your thought is powerless a feather against a mountain |
Перед этой штукой твоя мысль бессильна! Жалкая щепка против горы или... |
"And" as in it sounded as if there was more to that thought. |
Прозвучало так, будто мысль еще не закончена. |
Well! (Laughter) What a liberating thought! |
Ну! (Смех) Какая освобождающая мысль! Да! |
Every time an individual has a thought or a prolonged chronic way of thinking they're in the creation process. |
Всякий раз, когда кто-либо порождает мысль или хронически мыслит в одном русле, он находится в процессе созидания. |
No, please, Mother, finish that thought. |
Нет. Пожалуйста, мама, закончи мысль! |
She, who has spent a pleasant and enchanting afternoon, who had never given a thought about the person from the Louis. |
Она, которая провела прекрасный и приятный день, которой даже не приходила мысль о человеке из Луиса. |
I was so excited to know the answer I opened the book breathlessly, right there in the library and the book said something astonishing a very big thought. |
Мне так не терпелось узнать ответ, что, затаив дыхание, я открыл книгу прямо там, в библиотеке, и книга поведала мне нечто потрясающее, очень глубокую мысль. |
The simplest thought, like the concept of the number one has an elaborate, logical underpinning. |
Самая простая мысль, например, понятие о цифре один, зиждется на продуманном, логическом фундаменте. |
Hold yourself accountable for every moment, every thought, every detail. |
Привлекайте себя к ответу за каждое мгновение, каждую мысль, каждую деталь. |
I've just had an amazing thought. |
Мне только что пришла в голову любопытная мысль |
Hold that thought, nurture it, expand it into something more practical, and you're there. |
Удержи эту мысль, обдумай как следует, преобразуй во что-то более реальное, и вот ты у цели. |
It's just the thought that I almost passed up taking care of you. |
Просто сама мысль о том, что я почти сдалась... |
His mind was stuck in the last thought he had Before he was trapped. |
В его мозгу застыла последняя мысль, которая была у него перед тем, как его залили. |
You see, what keeps me up at night is not the thought that you love her. |
Видишь ли, то, что не дает мне спать ночами - это не мысль о том, что ты все еще любишь ее. |
Although I do take some comfort from the thought she wasn't undone by some inherited weakness. |
Хотя, признаю, меня утешает мысль, что ее сгубила не наследственная болезнь. |
The thought had crossed my mind. |
Мне пришла в голову одна занятная мысль. |
No one's going under the ship today. Though, the thought had crossed my mind. |
Под килем тебя таскать не станут, хотя и была такая мысль. |
What if one thought could cure the people |
Что, если бы мысль могла исцелять? |
That its people are facing a fourth winter with little hope of seeing peace restored throughout their country is a profoundly distressing thought. |
Нас глубоко угнетает мысль о том, что ее народ четвертую зиму подряд практически лишен всяких надежд на то, что будет восстановлен мир в их стране. |
This thought prompts me once again to call for a clearer definition of the respective aims and mandates of all the actors on the international scene. |
Эта мысль побуждает меня вновь призвать к более четкому определению соответствующих целей и мандатов всех действующих лиц на международной арене. |
Evenwitheverything we've been through, your first, your only thought, is for yourself. |
Даже после всего, через что мы прошли, твоя первая и единственная мысль о себе. |
However interesting as the thought may be, it makes not one bit of difference to how you feel. |
Какой бы интересной мысль ни была Вашим ощущениям на это наплевать и размазать. |