I've been holding on for the past seven years to just a thought, a blind hope that somewhere she's still alive. |
Я держался за прошлое последние 7 лет, держался за мысль, за слепую надежду, что где-то там она ещё жива. |
One thought I cannot endure, what if this young being conceived in the purest innocence should bear a stigma in society? |
Одна мысль невыносима для меня - это юное создание, которое явится на свет чистым и невинным, будет для общества носителем порока. |
I shouldn't have even said anything, and I'm sure that thought would never even occur to anyone else. |
Я не должен был ничего говорить, и я уверен, что такая мысль никому другому не пришла бы в голову |
Cioran is equally a French writer, so that the thought that he lived another life, in another place in Europe, and that he wrote 5 volumes in another language is implausible for most people. |
Чоран - румынский, но в такой же мере и французский писатель, так что сама мысль о том, что он мог бы прожить другую жизнь, в другом уголке Европы и что написал бы 5 томов на другом языке, кажется невероятной для большинства людей. |
You know, it's like, do I have a single original thought? |
У меня вообще есть хоть одна собственная мысль? |
Anyway, I'm working on trying to see how people feel, trying to think about - more about other people feeling and all that stuff, so that thought popped in my head about Max. |
Я пытаюсь представлять чувства людей, пытаюсь побольше узнать о людских чувствах, и эта мысль мне пришла в голову по поводу Макса. |
That's the thought which came to me in the night club, when you were so bored |
Вот, вот эта мысль пришла мне... когда мы были в ночном клубе и тебе было скучно. |
To many countries, there is a great sense of loss, as well as of humiliation, in the thought that irreplaceable objects of their cultural heritage are to be found in museums, and even in private collections, in other countries. |
У народов многих из этих стран одна мысль о том, что уникальные предметы их национального наследия оказываются в музеях и даже частных коллекциях за границей, порождает ощущение утраты и унижения. |
When I was in college, I read Walden, and I decided I wanted to live in the woods on my own for a year, and Duncan thought it was a terrible idea. |
Когда я учился в колледже, я читал "Уолдена", и я решил, что хочу жить в лесу, сам по себе год, а Дункан думал, что это ужасная мысль. |
The thought processes, the reasoning that leads to my spoken words? |
Процесс мышления, как мысль преобразуется в слова? |
Jake, if I had known, if I had thought for even a second... |
Джейк, если бы я знала, если хотя бы на секунду допустила мысль... |
And the only thought that came in my head was "This is awesome." |
И только одна мысль была у меня в голове. |
Why can't a notion, a thought, or an idea just hang out there for a moment? |
Почему просто догадка, мысль или просто идея не могут повиснуть здесь на секунду. |
I don't resent your not paying me for the past two months... but the thought that I should split my bank account with you... that you should take half of my life's savings... that is really too much for me, sir. |
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это. |
"That there - was that the same thought?" |
"А вот это вот - это была та же самая мысль?" |
So, when you're looking at that thing you want and you're saying yes to it, you're activating a thought |
А когда смотрите на вещь, которую хотите, и говорите ей "да", вы активируете мысль |
But, honestly, the thought that kept going through my head over and over was, "just take it and worry about why later." |
Но, честно говоря, одна мысль мелькала в моей голове снова и снова "просто возьми их, а беспокоиться о том"зачем" будешь уже позже". |
Apparently, being impressed by theirs theosophical works, he once said that "strong, powerful thought creates a thought-form so intense that it, in addition to the will, flows into the consciousness of other people." |
Видимо, находясь под впечатлением от их теософских работ, он однажды сказал, что «сильная, могущественная мысль создаёт мыслеформу настолько интенсивную, что она помимо воли вливается в сознание других людей». |
but recently came actually an occasion where I found a free domain that I actually thought was so good that I wanted it. |
Но в последнее время... так что на самом деле пришло время, где я нашел свободный домен, который я на самом деле мысль была так хороша, что я хотел. |
He is the author-compiler of the first anthology on the history of Russian psychoanalysis - Sigmund Freud, psychoanalysis and Russian thought (1994) and of a series of reading books on psychoanalysis, including Sigmund Freud. |
Автор-составитель первой хрестоматии по истории российского психоанализа - «Зигмунд Фрейд, психоанализ и русская мысль» (1994) и серии хрестоматий по психоанализу, включая «Зигмунд Фрейд. |
I think that in his mind he thought, well, if they're all the same color... |
Я думаю, что в его голове мелькала мысль, что если они все будут в одном цвете? |
Dorothy, I may have lost every thought, every memory I ever had, but I do know this: |
Дороти, может я и потерял каждую мысль, каждое воспоминание, которое имел, но вот что я знаю: |
My dad passed away, and the only thing that helped me through was the thought that I would be with him again, maybe on an astral plane, maybe back here. |
Мой отец скончался, и единственное, что помогло мне пережить это - мысль, что я снова буду с ним, может, на небе, а может, и здесь. |
And so if you're thinking that thought over and over and over again, if you're imagining in your mind, having that brand new car, having the money that you need, building that company, finding your soul mate. |
Следовательно, если вы повторяете эту мысль снова, и снова, и снова, если вы представляете, что вы владелец этой новенькой машины, что у вас есть достаточно денег, что вы создаёте свою компанию, что вы нашли свою вторую половинку. |
Yes, well, it's a thought, isn't it? |
Да, а что - ведь неплохая мысль? |