It's a troubling thought, don't you agree? |
Эта мысль вызывает тревогу, не так ли? |
The thought wouldn't have crossed my mind to come here, if you hadn't done that. |
Если бы вы этого не сделали, то мысль приехать сюда никогда бы не пришла мне в голову. |
For almost a century, my every waking moment has been consumed by one thought... making an evil man pay for what he did to the woman I loved. |
Почти целый век каждую секунду меня одолевает лишь одна мысль... я хочу заставить заплатить одного человека за то, что он сделал с женщиной, которую я любил. |
I don't like the thought that there's a vampire out there that looks like me. |
Мне не нравится мысль, что где-то есть похожий на меня вампир. |
So the same thought has occurred to you too? |
Эта мысль пришла и тебе в голову? |
I've been going over and over what happened, and I had this thought out of nowhere. |
Я снова и снова вспоминала то, что произошло, и вдруг откуда ни возьмись пришла мысль. |
I take no pleasure in the thought, but she will die weeping if you cross me. |
Мне эта мысль не доставляет никакого удовольствия... но она умрет, жалобно скуля, если ты обманешь меня |
When I whistle a tune, Susy, you will open your eyes' slowly' slowly - and when you open your eyes you will have only one thought in your mind. |
Когда я свистну, Сюзи, ты медленно откроешь глаза, медленно - и когда откроешь у тебя будет только одна мысль в голове. |
Look, you do not want your wife walking into a surprise party with all your best friends when the only thought she has in her head is about killing you! |
Поверь, ты не хочешь, чтобы твоя жена попала на вечеринку-сюрприз с кучей твоих лучших друзей, когда в голове её крутится лишь одна мысль. |
The same thought that will pop into your heads the first time you see your best friend holding their baby. |
Та же мысль появится у вас, когда вы впервые увидите, как ваш лучший друг держит своего ребёнка |
NARRATOR: And kids, as I watched your Aunt Lily hold her baby boy, another thought popped into my head. |
И, дети, когда я смотрел, как тётя Лили держит своего ребёнка, другая мысль возникла в моей голове |
l suppose there is, but l don't want that thought to distract any of you from our mission. |
Думаю, что есть, но не хочу, чтобы мысль об этом отвлекала вас от нашей миссии. |
Imagine whenever you meet any other person, any time you meet a person, your habitual, instinctive first thought is, I want you to be happy. |
Представьте, что каждый раз, когда вы встречаете любого другого человека, каждый раз, когда вы встречаете этого человека, ваша привычная, инстинктивная первая мысль - это: Я хочу, чтобы вы были счастливы. |
And my final thought is that we, of course, by conserving wheat, rice, potatoes, and the other crops, we may, quite simply, end up saving ourselves. |
И моя последняя мысль, что, конечно, сохранив пшеницу, рис, картофель и другие культуры, мы можем, попросту говоря, в конечном итоге спасти себя. |
So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples where a sustainable city actually increases the quality of life. |
И вот мысль: а может стоит поработать над такими примерами, когда устойчивое развитие города повышает качество жизни в нем? |
There was a time when you would have spoken for me in a heartbeat, a time when you knew every thought in my head. |
Было время, когда ты говорил за меня в одно мгновение, время, когда ты знал каждую мысль в моей голове. |
And then Lucille had a horrible thought, a thought that was thoughtless and better to not. |
И потом Люсиль в голову пришла ужасная мысль мысль была безрассудной, и лучше бы ее вообще не было |
Every action that you do, every thought that you inject, every energy that you release has a consequence. |
Каждое твое действие, каждая твоя мысль, каждая частичка твоей энергии, у всего есть последствия. |
You got away, and they thought it was a good idea that you continued to believe it was her. |
Ты сбежала и они решили, что это хорошая мысль, позволить тебе верить, что это была она. |
The best moments in reading are when you come across something - a thought, a feeling, a way of looking at things - that you'd thought special, particular to you, |
Лучшие моменты в чтении - когда ты натыкаешься на что-то - мысль, ощущение, взгляд на вещи - которые казались тебе особенными, исключительно твоими личными, |
By presenting material in her magazine that would "stimulate thought", "arouse hope, courage and impatience", and "express ideas which need a special medium", she aimed to go against the mainstream media which was overly sensational. |
Представляя материалы в своём журнале, чтобы «стимулировать мысль», «пробудить надежду, мужество и нетерпение» и «выразить свои идеи, которые нуждаются в специальной среде», она направленно шла против массовой информации, которая была чрезмерно сенсационной. |
Unlike the preoperational stage, children can now change and rearrange mental images and symbols to form a logical thought, an example of this is reversibility in which the child now has the ability to reverse an action just by doing the opposite. |
В отличие от предоперационной стадии, дети теперь могут изменять и перестраивать ментальные образы и символы, чтобы сформировать логическую мысль, примером этого является обратимость, при которой у ребенка теперь есть возможность отменить действие, просто делая противоположное. |
"Its scope and implications are breathtaking, and leaves the reviewer with the conviction that it is a major contribution to contemporary thought." |
«Её (книги) размах и выводы поразительны и оставляют рецензента с осознанием, что она является главным вкладом в современную мысль.» |
Here's a radical thought - why don't you do 'em? |
Вот тебе мысль - почему бы тебе самой их не сделать? |
The main secret of thoughts is where do they come from? It is impossible to catch a thought until it comes to your mind. That's why I take my own thoughts as a gift that I'm happy to use. |
Главная тайна мыслей - откуда они берутся? Ведь невозможно уловить мысль, пока она не появится в голове. Поэтому я принимаю собственные мысли как дар, которым счастлив воспользоваться. |