Примеры в контексте "Thought - Мысль"

Примеры: Thought - Мысль
It's a troubling thought, don't you agree? Эта мысль вызывает тревогу, не так ли?
The thought wouldn't have crossed my mind to come here, if you hadn't done that. Если бы вы этого не сделали, то мысль приехать сюда никогда бы не пришла мне в голову.
For almost a century, my every waking moment has been consumed by one thought... making an evil man pay for what he did to the woman I loved. Почти целый век каждую секунду меня одолевает лишь одна мысль... я хочу заставить заплатить одного человека за то, что он сделал с женщиной, которую я любил.
I don't like the thought that there's a vampire out there that looks like me. Мне не нравится мысль, что где-то есть похожий на меня вампир.
So the same thought has occurred to you too? Эта мысль пришла и тебе в голову?
I've been going over and over what happened, and I had this thought out of nowhere. Я снова и снова вспоминала то, что произошло, и вдруг откуда ни возьмись пришла мысль.
I take no pleasure in the thought, but she will die weeping if you cross me. Мне эта мысль не доставляет никакого удовольствия... но она умрет, жалобно скуля, если ты обманешь меня
When I whistle a tune, Susy, you will open your eyes' slowly' slowly - and when you open your eyes you will have only one thought in your mind. Когда я свистну, Сюзи, ты медленно откроешь глаза, медленно - и когда откроешь у тебя будет только одна мысль в голове.
Look, you do not want your wife walking into a surprise party with all your best friends when the only thought she has in her head is about killing you! Поверь, ты не хочешь, чтобы твоя жена попала на вечеринку-сюрприз с кучей твоих лучших друзей, когда в голове её крутится лишь одна мысль.
The same thought that will pop into your heads the first time you see your best friend holding their baby. Та же мысль появится у вас, когда вы впервые увидите, как ваш лучший друг держит своего ребёнка
NARRATOR: And kids, as I watched your Aunt Lily hold her baby boy, another thought popped into my head. И, дети, когда я смотрел, как тётя Лили держит своего ребёнка, другая мысль возникла в моей голове
l suppose there is, but l don't want that thought to distract any of you from our mission. Думаю, что есть, но не хочу, чтобы мысль об этом отвлекала вас от нашей миссии.
Imagine whenever you meet any other person, any time you meet a person, your habitual, instinctive first thought is, I want you to be happy. Представьте, что каждый раз, когда вы встречаете любого другого человека, каждый раз, когда вы встречаете этого человека, ваша привычная, инстинктивная первая мысль - это: Я хочу, чтобы вы были счастливы.
And my final thought is that we, of course, by conserving wheat, rice, potatoes, and the other crops, we may, quite simply, end up saving ourselves. И моя последняя мысль, что, конечно, сохранив пшеницу, рис, картофель и другие культуры, мы можем, попросту говоря, в конечном итоге спасти себя.
So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples where a sustainable city actually increases the quality of life. И вот мысль: а может стоит поработать над такими примерами, когда устойчивое развитие города повышает качество жизни в нем?
There was a time when you would have spoken for me in a heartbeat, a time when you knew every thought in my head. Было время, когда ты говорил за меня в одно мгновение, время, когда ты знал каждую мысль в моей голове.
And then Lucille had a horrible thought, a thought that was thoughtless and better to not. И потом Люсиль в голову пришла ужасная мысль мысль была безрассудной, и лучше бы ее вообще не было
Every action that you do, every thought that you inject, every energy that you release has a consequence. Каждое твое действие, каждая твоя мысль, каждая частичка твоей энергии, у всего есть последствия.
You got away, and they thought it was a good idea that you continued to believe it was her. Ты сбежала и они решили, что это хорошая мысль, позволить тебе верить, что это была она.
The best moments in reading are when you come across something - a thought, a feeling, a way of looking at things - that you'd thought special, particular to you, Лучшие моменты в чтении - когда ты натыкаешься на что-то - мысль, ощущение, взгляд на вещи - которые казались тебе особенными, исключительно твоими личными,
By presenting material in her magazine that would "stimulate thought", "arouse hope, courage and impatience", and "express ideas which need a special medium", she aimed to go against the mainstream media which was overly sensational. Представляя материалы в своём журнале, чтобы «стимулировать мысль», «пробудить надежду, мужество и нетерпение» и «выразить свои идеи, которые нуждаются в специальной среде», она направленно шла против массовой информации, которая была чрезмерно сенсационной.
Unlike the preoperational stage, children can now change and rearrange mental images and symbols to form a logical thought, an example of this is reversibility in which the child now has the ability to reverse an action just by doing the opposite. В отличие от предоперационной стадии, дети теперь могут изменять и перестраивать ментальные образы и символы, чтобы сформировать логическую мысль, примером этого является обратимость, при которой у ребенка теперь есть возможность отменить действие, просто делая противоположное.
"Its scope and implications are breathtaking, and leaves the reviewer with the conviction that it is a major contribution to contemporary thought." «Её (книги) размах и выводы поразительны и оставляют рецензента с осознанием, что она является главным вкладом в современную мысль
Here's a radical thought - why don't you do 'em? Вот тебе мысль - почему бы тебе самой их не сделать?
The main secret of thoughts is where do they come from? It is impossible to catch a thought until it comes to your mind. That's why I take my own thoughts as a gift that I'm happy to use. Главная тайна мыслей - откуда они берутся? Ведь невозможно уловить мысль, пока она не появится в голове. Поэтому я принимаю собственные мысли как дар, которым счастлив воспользоваться.