Примеры в контексте "Thought - Мысль"

Примеры: Thought - Мысль
Which is why I find myself unnerved by the thought that when this pattern applies itself to you and I... that I will be the end of you. Потому меня и тревожит мысль, что, когда эта закономерность проявится в отношении нас с тобой, то свой конец встретишь ты.
I need a thought, a paper that can show people what I can do; I need time. Мне нужна мысль, статья, показывающая людям, что я могу, мне нужно время.
Why do you put this thought in my head on the night before my most dangerous walk? Почему ты наводишь меня на эту мысль накануне моего самого опасного прохода?
And do you know what my first thought was when I came to? И знаешь какая была моя первая мысль?
and law of attraction is responding to that thought and bringing you things that match that. и закон притяжения отвечает на эту мысль и приносит вам вещи, которые соответствуют запросу.
'And on her first night in London, keeping that thought unspoken, 'her dream of living in England, 'would stay intact. И в ее первую ночь в Лондоне, сохраняя эту мысль невысказанной, ее мечта о жизни в Англии останется нетронутой.
I hate to say it, but I had this crazy thought that you were trying to sabotage the team because you hate bowling. Не хочу этого говорить, но у меня уже возникла безумная мысль, что ты хочешь саботировать команду, потому что ненавидишь боулинг.
I've got this thought... running through my mind, Одна и та же мысль не дает мне покоя.
But the truth is that if I ever thought even for a second that another dude was interested in her, I would lock it down. Правда в том, что если бы мне тогда пришла мысль, что какой-то другой парень может ее увести у меня, то я бы ее не бросил.
Have you ever thought for a single moment about my responsibilities to my employers? Тебе хотя бы на один миг приходила в голову мысль о моей ответственности перед моими работодателями?
I became conscious of my own self-consciousness and then I had my very first thought - Я осознал свою собственную бессознательность... и тогда обрел свою первую мысль:
I would think that you see me every time we meet unless I have become translucent or insubstantial and nobody has thought to inform me until now. Вообще мне казалось, ты видишь меня каждый раз, когда встречаешь меня, разве что я стала прозрачной или... бестелесной, и никому до сих пор не пришла мысль меня об этом проинформировать.
In all your years of professional practice have you ever pursued that thought to its end? На протяжении своей долгой профессиональной практики, ты никогда не доводил эту мысль до конца?
O monstrous fault, to harbour such a thought! О, дикий бред - питать такую мысль!
And while I was falling asleep, I had the craziest thought: Когда я уже засыпал, мне пришла в голову дикая мысль:
The first enemy of every totalitarian regime is the domestic enemy, and its first object of attack is free thought. Первым врагом любого тоталитарного режима является враг внутренний, и первой целью его атак является свободная мысль.
This must be recognized as an important but sobering thought in our assessment of this Decade, despite the significant achievements that the international community has to its credit. Необходимо, чтобы эта важная и вместе с тем отрезвляющая мысль нашла отражение в нашей оценке текущего Десятилетия наряду с признанием существенных достижений, которые делают честь международному сообществу.
International political institutions, as well as political thought in general, found themselves unprepared for the changes, and they continue to apply stop-gap measures to this very day. Международные политические учреждения, равно как и политическая мысль в целом, оказались не готовыми к переменам, и они продолжают применять временные меры и по сей день.
Pursuing this line of thought, some representatives criticized the three alternatives proposed in article 23 as failing to confer on the court sufficient authority in keeping with its lofty mission. Развивая эту мысль, некоторые представители подвергли критике все три альтернативы, предложенные в статье 23 как не наделяющие суд достаточными полномочиями, чтобы он соответствовал предусматриваемой для него высокой миссии.
Some participants expressed the view that mutually exclusive categories were better than mixed ones, whereas other participants thought that for satellite accounts analysis overlapping of social concerns (e.g. between health and education) was unavoidable. Некоторые участники выразили мнение, что взаимоисключающие категории предпочтительнее смешанных, в то время как другие высказали мысль, что при анализе сателлитных счетов частичное совпадение социальных задач (например, в области здравоохранения и образования) неизбежно.
You want to know what my first thought was when we dropped into the sewer? Хочешь знать, какая первая мысль у меня была, когда мы спустились в канализацию?
The thought that someone might know you need help is worse than not getting the help you need. Мысль о том, что другие узнают, что вам нужна помощь, намного хуже, чем отсутствие этой помощи.
Yes, quite so my dear, that thought had passed through my head, yes. Да, несомненно, мой дорогой, эта мысль не приходила мне в голову, да.
That's not a thought to have! Это не та мысль, о которой стоит думать!
Do you know what thought I turned over and over in my head? Знаешь какая мысль крутилась у меня в голове?