Английский - русский
Перевод слова Talent
Вариант перевода Талант

Примеры в контексте "Talent - Талант"

Примеры: Talent - Талант
What are you planning to do for your talent? Что может доказать ваш талант? Песня?
I thought I was the only one good at that, but it looks like you have the talent too! А я полагал, только у меня это хорошо получается, но у тебя, похоже, тоже есть талант!
No, you're intruding on mine. I hand you a chance to show your shining talent and what do you give me in return? Я дал вам шанс проявить свой блестящий талант, и что вы дали мне взамен?
He had the body, he had the talent, the money to make himself the best. Он был в форме, имел талант и деньги, чтобы стать лучшим.
Countries compete for investment, talent, growth, and opportunity in a globalized world, and those that are pushed out of the running surrender the greatest prize of all: human development, prosperity, and happiness for their people. Страны борются за инвестиции, талант, рост и возможности в глобализованном мире, и те, кто вытолкнут из гонки отдают наибольший приз из всех: человеческое развитие, процветание и счастье для своего народа.
In order to remain intact and functional, the country needs a political system and a society that persuade talented young people to stay in Russia - and that provides them with the education to develop their talent. Чтобы оставаться единой и функциональной, страна нуждается в политической системе и обществе, которые смогут убедить талантливых молодых людей остаться в России - и которые предоставят им образование для того, чтобы они могли развивать свой талант.
Her bureaucratic effectiveness illustrated what one of her top aides characterized as her talent: "an extreme focus on a single issue where she is completely certain that she is right." Один из главных помощников Браунер так охарактеризовал её талант бюрократической эффективности: «Сосредотачивается на том вопросе, где уверена, что она полностью права».
I might have kept silent, too, and put up with all this abomination, if I had any talent, or at least some ability to paint icons. Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы писать!
Do you want to take your talent with you into your grave? Ты что, в могилу хочешь свой талант забрать?
A number of changes were made to the sporting regulations in order to reduce costs and better showcase drivers' talent: The Thursday test sessions at each meeting were scrapped, replaced with two one-hour sessions on the Friday. Ряд изменений был сделан в спортивном регламенте, для того чтобы сократить расходы и лучше раскрыть талант пилотов: Тестовые сессии в четверг отменены и заменены двумя часовыми в пятницу.
I am confident that your experience, talent and energies will ensure a successful outcome for the work of the session, and I assure you of my country's support in all your endeavours. Я убежден в том, что Ваш опыт, Ваш талант и Ваша энергия являются залогом успешных результатов в работе этой сессии, и я заверяю Вас в поддержке моей страны во всех Ваших действиях.
In the context of the show - "X-Factor" - part of the "star" in person "star" talent. В контексте данного шоу - «икс-фактор» - часть «звёздности» в человеке, «звёздный» талант.
You got the brains and talent to go as far as you want... and when you do... У тебя есть и мозги, и талант, чтобы идти дальше.
but at least the truth is not among the hostages because I, Richard Thornberg, just happened to be here to put his life and talent on the line for humanity and country. но по крайней мере правда не находится в числе заложников, потому что я, Ричард Торнберг, оказался здесь, чтобы положить жизнь и талант ради человечества и страны.
And he say to me, "I think this person have a talent." И он сказал мне: "Я думаю, у этого человека есть талант."
But he owned all this, and he owned you, and not because of any special talent or intelligence. Но он владел всем этим, и он владел вами, и не потому что имел особый талант или интеллект.
After a time, you'll grow to hate yourself for your mediocre talent, all the while knowing there are things lurking in the shadows, Через время ты взрастишь ненависть к себе За свой посредственный талант, Каждую минуту зная, что есть вещи, срывающиеся в тени,
Kevin, Kevin, Kevin, how many times do I have to tell you talent's not something you get, it's something you earn. Кевин, Кевин, Кевин, сколько раз тебе повторять талант просто так не получаешь, его нужно заработать.
The only true police work is detective work, and you're betraying your talent and wasting your life. "Настоящая работа в полиции - это работа детектива, а ты зарываешь в землю свой талант и тратишь время".
do you have the talent? - I do. Вопрос в том... есть ли у тебя талант?
We are fortunate to have with us tonight, a singer, whose great talent is exceeded only by his devotion to his country. на наше счастье среди нас сегодня, певец, чей великий талант превосходит только величие его страны.
"The greatest trick you've ever pulled" "is convincing the world you have talent." Твой главный фокус был в том, что ты заставил мир поверить, будто у тебя есть талант.
Well, we got the tools, we got the talent. Ладно, у нас ести оружие и талант.
Well, if there's anything you want or need... if you enjoy music, we have a guitarist whose talent brings tears to the eye, and we have a small choir. Ну, если тебе что-то хочется или очень нужно если тебе нравится музыка, у нас есть гитарист, чей талант вызывает слезы на глазах, а так же, у нас есть небольшой хор.
And, finally, to all the other participants of civil society, who have brought their expertise, their talent and, above all, their imagination and enthusiasm to this Summit and its preparations. И наконец, всем другим членам гражданского общества, которые вложили в эту Встречу и в ее подготовку свои знания и опыт, свой талант и прежде всего свое воображение и энтузиазм.