| Obama seems to have every political talent, and he passes the character test too. | У Обамы, кажется, есть политический талант, и он подтверждает свою репутацию и авторитет. |
| Look, if I had a talent for writing telenovelas, that'd be one thing. | Слушайте, если бы у меня был талант написания сценариев к теленовеллам, то это уже другое дело. |
| With your talent and the setting here... | Твой талант и умение... связаны с боевыми искусствами? |
| Snake, it's my talent. | Снейк, это мой талант |
| Early on, she exhibited singing talent, and was discovered in 1978 by Georg Bossert at a performance of her school's choir. | Вначале, она показала певческий талант, и была открыта в 1978 Георгом Босзертом при работе в хоре его школы. |
| As a founder and leader of exceptional talent | Вы - основатель компании и талантливый лидер. |
| I'm too young, and I have too much talent. | Я слишком молодой и слишком талантливый... |
| On that note, it takes equal talent to perform farces and operetta as acting great tragedies. | И, кстати... Талантливый актер одинаково хорош в фарсе, оперетте и драме. |
| Haugesund captain Kevin Nicol and former Norway coach Nils Johan Semb went on to praise him as the brightest defensive talent in Europe. | Капитан «Хёугесунна» Кевин Никол и бывший тренер сборной Норвегии Нилс Йохан Семб похвалили Ховарда, сказав, что он самый талантливый защитник в Европе. |
| My mistress, Lucrezia, seems to think that you have a singular talent for portraiture. | Моя возлюбленная, Лукреция, кажется, думает, что вы необыкновенно талантливый портретист. |
| There he discovered that he had a talent for languages. | Тогда же он обнаружил в себе способность к изучению языков. |
| This album showed Diego's talent and creativity to compose and mix different Latin sounds, such as flamenco guitars as well as various other tropical sounds. | Этот альбом продемонстрировал творческий подход и способность Диего комбинировать разные латиноамериканские мотивы, такие как испанская гитара и фламенко. |
| UNDP seeks to enhance the ability to attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. | ПРООН прилагает усилия к тому, чтобы повысить свою способность привлекать, удерживать и развивать кадры с помощью активного планирования трудовых ресурсов и управления ими. |
| Thanks to his natural talent as "communicator", Angelo Garini becomes the principle actor of different situations, in which his unique style, supplied by extraordinary creativity and deep know-how, remains engraved naturally, distinguished for a pleasant sensation of beauty. | Способность Анджело Гарини к коммуникациям действительно делает его главным героем разнообразных ситуаций, в которых его неподражаемый стиль, подпитываемый талантливым творчеством и глубоким жизненным опытом, производит абсолютно естественное впечатление, подкупает и располагает к себе. |
| Working at something really hard is a talent in and of itself. | Способность целиком посвятить себя какому-то занятию - тоже талант. |
| Without the public sector attracting, recruiting, retaining and utilizing the best talent, such a challenge is difficult to meet. | Без привлечения, набора, удержания на службе и использования наиболее талантливых сотрудников государственным сектором решить такую задачу будет трудно. |
| The public service must take the attraction and retention of a fair share of the best talent as strategic for improvements in the delivery of public services. | В качестве стратегического условия повышения эффективности предоставления услуг государственными служащими им необходимо рассматривать привлечение и удержание справедливой доли наиболее талантливых сотрудников. |
| Without proactively reversing the trend of public sector human capacity erosion, it is impossible for the public sector to attract and retain a fair share of the best talent. | Без принятия конкретных мер по обращению вспять тенденции к подрыву кадрового потенциала государственного сектора последний не сможет привлекать и удерживать на службе достаточную долю наиболее талантливых сотрудников. |
| (e) Launching of strategies and tools for new recruitment, individual performance management, and capacity development to identify new and emerging talent, and further strengthen human resources across the organization; | внедрение новых стратегий и инструментов набора персонала, оценки результативности служебной деятельности каждого сотрудника и наращивания потенциала, призванных обеспечить выявление новых талантливых сотрудников и дальнейшее развитие людских ресурсов во всей организации; |
| The implementation project includes the introduction of various assessment tools to identify future workforce requirements, linking these to the development of staff talent and the acquisition of new talent as well as career succession management. | Осуществление проекта предусматривает внедрение целого ряда методов проведения оценки для выявления будущих потребностей в людских ресурсах, их увязки с развитием внутренних возможностей сотрудников и привлечения новых талантливых сотрудников наряду с налаживанием необходимого карьерного правопреемства. |
| But he is attempting to use that talent against your will. | Но он пытается использовать этот дар против вашей воли. |
| It was widely felt that Bob possessed some acting talent and Charley, not a jot. | Публика считала, что у Боба есть определённый актёрский дар а у Чарли - ни малейшего. |
| So here's the thing... your talent is a gift. | Вот в чем дело... ваш талант это дар. |
| That's a weird, scary talent. | Это странный, настораживающий дар. |
| The glorious years during which Mr. Niyazov led our country confirmed his gift of vision and skill in determining true priorities, his uncommon abilities in leading a State and people and his talent as a diplomat and wise and humane person. | Славные оды, когда Сапармурат Ниязов руководил страной, подтвердили его дар предвидения и умение определять истинные приоритеты, его незаурядные способности в искусстве быть во главе народа, выявили талант дипломата, мудрого и гуманного человека. |
| UNOPS aims to be an employer of choice for the best talent. | ЮНОПС стремится быть привлекательным работодателем для самых талантливых специалистов. |
| The Governments usually cover mission travel costs, the volunteer-sending agencies facilitate recruitment of volunteers and companies contribute talent as part of their own corporate volunteering programmes. | Правительства обычно покрывают путевые расходы участников миссий, учреждения, направляющие добровольцев, содействуют набору добровольцев, а компании предоставляют талантливых специалистов по линии собственных совместных программ добровольцев. |
| Devoting the World Public Sector Report for 2004 and 2005 to human resource development in the public sector, including further research on and discussion of the challenge of recruiting and retaining the best talent in the public sector | подготовка следующего доклада о государственном секторе в мире за 2004 - 2005 годы с упором на вопросы развития кадрового потенциала государственного сектора, в том числе на дальнейших исследованиях и обсуждении проблемы набора и удержания наиболее талантливых специалистов в государственном секторе |
| The role of HRM in recruitment would therefore mean identifying and recruiting talent and allowing jobs to develop around the person. | Роль УЛР в процессе найма, таким образом, будет подразумевать выявление и прием талантливых специалистов и обеспечение возможности для развития рабочих составляющих в увязке с возможностями конкретного человека. |
| This approach involves universities and other research institutions attempting to attract and retain the best talent. | Этот подход помогает подключать к научной работе университеты и другие исследовательские институты, которые стараются привлечь талантливых специалистов и закрепить такие ценные кадры. |
| This tends to attract the best talent from both private and government sectors, damaging these sectors by depriving them of their best skilled personnel. | Это привлекает в нее наиболее талантливых людей из частного и государственного сектора, негативно влияя на последние, так как лишает их наиболее квалифицированного персонала. |
| Its ability to deploy talent able to effectively engage these challenges is fundamentally influenced by the policies and structures employed to attract staff and develop their capacity to adapt to meeting those challenges. | Ее способность развертывать талантливых людей, способных эффективно решать эти проблемы, коренным образом зависит от политики и структур, используемых для привлечения персонала и развития его потенциала с целью адаптации в интересах разрешения стоящих проблем. |
| I mean, George Shapiro has worked with some of the best talent in the last, you know, | В смысле, Джордж Шапиро работал с одними из самых талантливых людей за последние, наверно, лет тридцать. |
| It's exhausting sucking the talent out of talentless people. | Так утомляет высасывать талант из талантливых людей. |
| Promotion of local talent (most training for 3-D animation is provided by private universities and institutions, a major restriction for talented people who cannot afford high tuitions); | а) поощрение развития местных талантов (в основном профессиональной подготовкой создателей трехмерной анимационной продукции занимаются частные университеты и учреждения, что серьезно ограничивает возможности талантливых людей, которые не могут позволить себе высокие расходы на обучение); |
| HR will partner with each functional area to ascertain the profiles of talent needed and the global sources (internal and external). | Кадровые службы будут поддерживать партнерство в каждой функциональной области для подтверждения профиля требуемых одаренных специалистов и глобальных источников (внутренних и внешних). |
| Through a variety of assessments, efforts will be made to pre-qualify and vet candidates in order to create a pipeline of talent available for immediate deployment to posts as they become available. | На основе различных оценок будет вестись работа по предварительному отбору и проверке кандидатов для создания резерва одаренных специалистов для срочного заполнения открывающихся должностей. |
| UNICEF aims to attract the best and brightest talent into the organization, enhancing the reputation of the organization to be the place to work in order to make a difference in the world. | ЮНИСЕФ стремится привлекать в организацию наиболее одаренных специалистов, повышая репутацию организации, сотрудники которой могут изменить мир. |
| The Executive Director of UNICEF noted that drawing on the talent pool of national staff was a high priority for the organization. | Директор-исполнитель ЮНИСЕФ отметил, что одной из самых первоочередных задач организации является использование резерва одаренных специалистов из числа национальных сотрудников. |
| Talent planning will focus on the supply of talent and possible non-traditional sourcing strategies to acquiring the needed talent. | Кадровое планирование будет ориентировано на набор одаренных специалистов и возможные нетрадиционные стратегии заполнения кадрового состава в целях найма необходимых одаренных специалистов. |
| Improved talent recruitment, development and retention | Совершенствование набора, развития и удержания талантливых кадров |
| As United Nations mandates expanded, it was increasingly critical to compete with other global institutions for the best and brightest talent. | По мере расширения мандатов Организации Объединенных Наций усиливается значение повышения ее конкурентоспособности по сравнению с другими глобальными учреждениями с точки зрения привлечения самых лучших и талантливых кадров. |
| Particular attention is being paid to entry-level staff in the Professional category who are recruited or promoted through the competitive examination processes and who constitute the primary source of new talent coming into the Organization. | Особое внимание уделяется сотрудникам категории специалистов начального уровня, которые были набраны или повышены в должности на основе процедур проведения конкурсных экзаменов и которые представляют собой главный источник новых талантливых кадров для Организации. |
| The creation of better opportunities for women provides firms with access to a wider talent pool. | Создание лучших возможностей для женщин обеспечивает компаниям доступ к более представительному резерву талантливых кадров. |
| Close ties with expatriates can also generate research talent for their countries of origin through collaborative projects. | Тесные связи с экспатриантами также могут способствовать обеспечению корпуса талантливых кадров в исследовательских сферах в странах их происхождения на основе совместных проектов. |
| I intend to seek to improve the geographical distribution of posts and also to secure an input of fresh talent into the Organization. | Я намерен добиваться улучшения географического распределения должностей, а также обеспечивать привлечение в Организацию новых способных сотрудников. |
| It would be necessary to bring in new talent, change the gender balance, accelerate staff mobility and train future managers among younger staff. | Необходимо будет обеспечить приток новых способных сотрудников, изменить представленность мужчин и женщин, ускорить процесс мобильности персонала и подготовить будущих руководителей из числа молодых сотрудников. |
| Subject to the provisions of regulation 4.3 and without prejudice to the recruitment of fresh talent at all levels, the fullest regard shall be had, in filling vacancies, to the requisite qualifications and experience of persons already in the service of the Authority. | С учетом положения 4.3 и не в ущерб набору новых способных сотрудников на должности всех рангов при заполнении вакансий в максимальной степени учитываются необходимая квалификация и опыт лиц, уже состоящих на службе в Органе. |
| The New and Emerging Talent Initiative was started two years ago to bring bright new talent with leadership potential into the organization. | Два года назад была начата инициатива по поиску новых талантливых сотрудников, чтобы привлечь новых способных сотрудников, обладающих лидерским потенциалом. |
| The New and Emerging Talent Initiative aims to meet the current and future staffing needs of UNICEF by attracting, developing and retaining external talent, from entry- to mid-career levels. | Инициатива по поиску новых и появляющихся талантов направлена на удовлетворение текущих и будущих кадровых потребностей ЮНИСЕФ за счет привлечения способных сотрудников извне, повышения их квалификации и закрепления на должностях в начале и до середины их карьерного роста. |
| Among his awards there was the national titles "Child of the Year", "Young talent" and others. | Среди его наград есть национальные титулы «Ребёнок года», «Юное дарование» и др. |
| And above all, absurd talent and a lack of courage lead to a loss of hope to achieve what was possible to achieve, says Luis Pacheco de Narvaez. | И прежде всего, нелепое дарование и недостаток мужества приводят к потере надежды достичь того, что было возможно достичь, считает Луис Пачеко де Нарваэз. |
| Fresh talent at the end of the bar. | Юное дарование в конце бара. |
| Anna then discovered an unusual musical talent, which was acquired for her clavichord (a rare and expensive instrument), and a teacher was hired. | Когда у Анны обнаружилось музыкальное дарование, то для неё приобрели клавикорд, в то время редкий и дорогой инструмент, и наняли преподавателя. |
| Raw talent's bound to pop up somewhere. | Я вижу это так: наше дарование обязано где-то себя проявить. |
| (b) Attracting, identifying and recruiting talent; | Ь) привлечение, выявление и набор одаренных сотрудников; |
| B. Attracting the best talent | В. Привлечение наиболее одаренных сотрудников |
| The New and Emerging Talent Initiative (NETI) is an outreach programme to recruit promising, demographically diverse, external talent to fill identified staffing gaps in various functional areas. | Инициатива по выявлению новых одаренных сотрудников (НЕТИ) является программой по набору перспективных, демографически разнообразных внешних одаренных кандидатов для заполнения кадровых пробелов в различных функциональных областях. |
| Internally, UNICEF is establishing the necessary elements to create an environment in which existing talent can be identified and developed, in particular to build a pipeline of talent for senior positions within UNICEF. | ЗЗ. Внутри организации ЮНИСЕФ разрабатывает необходимые элементы для создания условий для выявления и развития имеющихся одаренных сотрудников, в частности для выявления сотрудников, которые могут занять руководящие должности в ЮНИСЕФ. |
| The Talent and Leadership Development/Management Initiative is focused both on internal talent and new external talent. | Инициатива развития/управления одаренными сотрудниками и подготовки руководящего состава ориентирована на внутренних одаренных сотрудников и новых внешних сотрудников. |
| Workforce Innovations brings together 3,000 local, state, and national workforce leaders and partners from industry, education, and economic development to discuss the critical talent development challenges facing the United States of America. | На эту конференцию собралось более 3000 руководителей местных рабочих объединений, объединений на уровне штатов и федеральном уровне, а также представителей промышленности, сферы образования и экономического развития, с тем чтобы обсудить основные проблемы развития творческого потенциала, с которыми сталкиваются Соединенные Штаты Америки. |
| A comprehensive system has been set up in order to identify, support and develop the creative talent of young persons at all educational levels. | Сформирована целостная система выявления, поддержки и развития творческого потенциала талантливой молодежи на всех уровнях ее обучения. |
| The "Young Talent of Belarus, 2006-2010" Government Programme was launched by Presidential Decree with a view to protecting and enhancing the country's intellectual and creative potential. | В целях сохранения и приумножения интеллектуального и творческого потенциала страны Указом Президента Республики Беларусь утверждена Государственная программа "Молодые таланты Беларуси" на 2006-2010 годы. |
| The biennial budget maintains an additional allocation for the New and Emerging Talent Initiative, which is focused on identifying and nurturing new talent for current critical gaps and future needs. | В двухгодичном бюджете предусматриваются дополнительные ассигнования на инициативу по выявлению новых талантливых сотрудников, основной задачей которой является выявление и развитие творческого потенциала для существующих в настоящее время слабых мест и для будущих потребностей. |
| There are also special scholarships for talented and gifted students, the primary criterion being talent and academic achievement. | Установлены также специальные стипендии для талантливых и выдающихся студентов, причем главным критерием являются талантливость и успеваемость. |
| The talent, dedication, ingenuity and seriousness which all members of this Conference show on a daily basis could be usefully drawn on as we seek solutions to overcome this intolerable stalemate. | По мере наших поисков решений с целью преодоления этого непереносимого застоя, можно было бы не без пользы востребовать такого рода талантливость, целеустремленность, изобретательность и серьезность, какие изо дня демонстрируют все члены данной Конференции. |
| She was previously with 62 Models & Talent and Scoop Management. | Помимо этого, она получила контракт и с австралийским 62 Models & Talent and Scoop Management. |
| The song was performed by the band on America's Got Talent on July 14, 2010. | Познер принял участие в программе America's Got Talent 28 июля 2010 года. |
| In 2008 a collection by Alhierd Bacharevič's selected stories was translated into Polish "Talent do jąkania się". | В 2008 году вышел сборник избранных рассказов Ольгерда Бахаревича в переводе на польский язык «Talent do jąkania się». |
| The song was used as background music in Britain's Got Talent (series 3) auditions. | Песня была использована в качестве музыкального фона на прослушиваниях Britain's Got Talent. |
| In 2009, the song re-entered the UK Singles Chart at number 43 on the week ending 31 May, based on download sales due to Shaun Smith's performance of the song in the semi-final of Britain's Got Talent. | В 2009 году песня вновь попала в UK Singles Chart под номером 43 на неделю, закончившуюся 31 мая, на основе количества платных скачиваний, за счёт выступления Шона Смита с этой песней в полуфинале Britain's Got Talent. |