And my only talent was not to close my eyes. | А мой единственный талант был: не закрывать глаза. |
She said at some point in your life, you find a use for every useless talent you ever had. | Она говорила: рано или поздно полезным может стать каждый бесполезный талант. |
but at least the truth is not among the hostages because I, Richard Thornberg, just happened to be here to put his life and talent on the line for humanity and country. | но по крайней мере правда не находится в числе заложников, потому что я, Ричард Торнберг, оказался здесь, чтобы положить жизнь и талант ради человечества и страны. |
While Uyehara immediately saw Lee's talent and featured him in his publications, Lee reciprocated by his loyalty in only providing direct interviews to Uyehara once he reached stardom. | Когда Уэхара увидел талант Ли и отразил это в публикациях журнала, Ли ответил взаимностью и лояльностью, давая прямые интервью Уэхаре, когда получил славу. |
in the summer rain what I thought was she had real talent. | По-моему, у неё был талант. |
Whoever invented that ligature must have had talent. | Тот, кто все это придумал, человек явно талантливый. |
As a founder and leader of exceptional talent | Вы - основатель компании и талантливый лидер. |
I believe men of talent have a part to play in the war to come. | Я верю, что талантливый человек может пригодиться в грядущей войне. |
On that note, it takes equal talent to perform farces and operetta as acting great tragedies. | И, кстати... Талантливый актер одинаково хорош в фарсе, оперетте и драме. |
We are building a committed and talented workforce and we will encourage and develop that talent. | Сформирован заинтересованный и талантливый коллектив, обладающий огромным потенциалом. |
UNDP seeks to enhance the ability to attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. | ПРООН прилагает усилия к тому, чтобы повысить свою способность привлекать, удерживать и развивать кадры с помощью активного планирования трудовых ресурсов и управления ими. |
This integration enables all staff of the Organization to operate on the same common platform and thereby strengthens the Organization's internal capacity to plan, execute, monitor and report on issues related to its talent on a global basis. | Эта интеграция дает возможность всем сотрудникам Организации использовать одну общую платформу и тем самым укрепляет внутреннюю способность Организации обеспечивать планирование, осуществление, контроль и отчетность по вопросам, связанным с управлением ее талантами в глобальных масштабах. |
The first gift, or talent, is mindsight - the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. | Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить. |
Thanks to his natural talent as "communicator", Angelo Garini becomes the principle actor of different situations, in which his unique style, supplied by extraordinary creativity and deep know-how, remains engraved naturally, distinguished for a pleasant sensation of beauty. | Способность Анджело Гарини к коммуникациям действительно делает его главным героем разнообразных ситуаций, в которых его неподражаемый стиль, подпитываемый талантливым творчеством и глубоким жизненным опытом, производит абсолютно естественное впечатление, подкупает и располагает к себе. |
Talent can be defined as aptitude multiplied by attitude; in other words, the product of the employee's skills, on the one hand, and the commitment with which he or she puts those skills to work in an enterprise, on the other. | Талант - это способность, помноженная на деятельность, или, говоря иными словами, компетенции работника, помноженные на соглашение с компанией об условиях использования компанией этих компетенций. |
Meanwhile, last year, 36% of employers worldwide reported facing difficulties in finding talent, the highest percentage in seven years. | Между тем, в прошлом году 36% работодателей, опрошенных по всему миру, заявили о том, что с трудом находят талантливых сотрудников - это самый высокий показатель за последние семь лет. |
An EVP must be unique, relevant and compelling if it is to act as a key driver of talent attraction, engagement and retention. | EVP должно быть уникальным, актуальным и убедительным, чтобы выступать ключевым драйвером привлечения, вовлечения и удержания талантливых сотрудников. |
Any country that seeks to attract and retain its fair share of the best talent in its public sector must first and foremost identify the talents needed. | Любая страна, которая стремится привлечь и удержать достаточную долю наиболее талантливых сотрудников на своей государственной службе, должна прежде всего определить, в каких талантливых сотрудниках она нуждается. |
An organization benefits from a well-formed EVP because it attracts and retains key talent, helps prioritise the HR agenda, creates a strong people brand, helps re-engage a disenchanted workforce, and reduces hire premiums. | В качестве выгоды компании от правильно сформированного EVP можно назвать привлечение и удержание талантливых сотрудников, помощь в расставлении приоритетов в политике HR, создание сильного народного бренда, а также вторичное привлечение ранее ушедших сотрудников и снижение премии за найм персонала. |
Several improvement efforts, such as internal communications, and leadership and talent development and management, became fully mainstreamed within the work of their respective headquarters offices. | Ряд усилий в области совершенствования структур, в частности создание внутренних информационных систем и внедрение практики выявления талантливых сотрудников и подготовки и формирования руководящих кадров, были полностью интегрированы в работу соответствующих подразделений штаб-квартиры. |
Suddenly, Dad didn't think my talent was useless. | Неожиданно папа решил, что мой дар полезен. |
But he is attempting to use that talent against your will. | Но он пытается использовать этот дар против вашей воли. |
The art of deception is a natural talent, and your wife has it in spades. | Искусство обмана - природный дар, и твоя жена щедро им наделена. |
It was widely felt that Bob possessed some acting talent and Charley, not a jot. | Публика считала, что у Боба есть определённый актёрский дар а у Чарли - ни малейшего. |
A useful talent, I'm sure you'd agree. | Согласитесь, весьма полезный дар. |
Since 2001, a special programme has been designed to establish a pool of young talent, which specifically targets women. | С 2001 года осуществляется специальная программа по составлению списка молодых талантливых специалистов, которая в особой степени ориентирована на женщин. |
At the same time, with the number of highly skilled Singaporeans living abroad increasing from 36,000 in 1990 to 143,000 in 2006, Singapore faces intensified global competition for talent. | В то же время с учетом того, что число высококвалифицированных сингапурцев, проживающих за рубежом, возросло с 36000 человек в 1990 году до 143000 человек в 2006 году, Сингапур сталкивается с обострившейся проблемой глобальной конкурентной борьбы за талантливых специалистов. |
(c) Removing barriers such as contract type to allow access to a greater pool of talent, including more women; | с) устранение барьеров, таких как вид контракта, для обеспечения доступа для более широкого круга талантливых специалистов, в том числе для большего числа женщин; |
(e) The strategies developed in Barcelona to create a smart city that serves as a platform for the knowledge economy, through the provision of appropriate infrastructures, the retention and attraction of talent and the attention paid to social environment aspects; | е) разработанные в Барселоне стратегии по созданию "интеллектуального города", служащего платформой для основанной на знаниях экономики, посредством обеспечения надлежащих объектов инфраструктуры, удержания и привлечения талантливых специалистов и уделения внимания аспектам социальной среды; |
A number of recommendations were made, including attracting and retaining the best talent in the public sector, creating and maintaining a professional and responsive public service, developing leadership capacity, and improving the image of and revalidating public service contributions. | Был вынесен ряд рекомендаций, включая: привлечение и удержание наиболее талантливых специалистов в государственном секторе, создание и поддержание профессиональной и способной оперативно реагировать государственной службы, создание потенциала в области руководства, а также повышение престижа и подтверждение вклада государственной службы. |
For such talent to be brought in and effectively developed and deployed, the public sector should adopt appropriate equal opportunity policies and practices. | Для выявления талантливых людей, эффективного развития и использования их способностей в государственном секторе должны реализовываться соответствующие программы обеспечения равных возможностей. |
Programme managers recruit specialized personnel to meet today's needs in their departments, with little or no regard for the current system-wide pool of talent and the projected future need. | Руководители программ нанимают специализированный персонал для удовлетворения сегодняшних потребностей в их департаментах, уделяя мало - или не уделяя никакого - внимания нынешнему общесистемному пулу талантливых людей и прогнозируемым будущим потребностям. |
China's modernization depended to a large extent on human resources development, which was why China was currently giving priority attention to education, especially vocational training, and was implementing policies that encouraged and rewarded talent. | От этого в значительной степени зависит модернизация Китая и поэтому Китай создает благоприятные условия для образования, и, в частности, для профессиональной подготовки, и разрабатывает политику, имеющую целью поощрять и стимулировать развитие талантливых людей. |
It's exhausting sucking the talent out of talentless people. | Так утомляет высасывать талант из талантливых людей. |
I don't like to micro-manage. Find the talent, then delegate. | Гениальных и талантливых людей наделяют соответствующими полномочиями. |
The Group urges the Secretariat to develop a fast-track career programme aimed at recognition, promotion and retention of exceptional talent. | Группа настоятельно призывает Секретариат разработать программу ускоренного продвижения по службе, нацеленную на выявление, продвижение и удержание самых одаренных специалистов. |
It describes the strategic workforce planning taking place to address the main challenges: to ensure a consistent supply of talent as well as appropriate human resource frameworks and processes to cover the wide range of operational needs of UNICEF. | В нем содержится информация о стратегическом кадровом планировании в целях решения основных задач: обеспечение постоянного притока одаренных специалистов, а также наличие соответствующих структур и процедур развития людских ресурсов в целях охвата широких оперативных потребностей ЮНИСЕФ. |
Through a variety of assessments, efforts will be made to pre-qualify and vet candidates in order to create a pipeline of talent available for immediate deployment to posts as they become available. | На основе различных оценок будет вестись работа по предварительному отбору и проверке кандидатов для создания резерва одаренных специалистов для срочного заполнения открывающихся должностей. |
Widening the talent pipeline sufficiently will require a generational commitment to teaching math and science, providing technical training, and mentoring young people of all backgrounds so they understand the full range of possibilities that a career in technology affords. | Расширение резерва одаренных специалистов будет требовать от поколений готовности к обучению математике и естественным наукам, обеспечивая техническую подготовку и инструктаж молодых людей из всех слоев общества, чтобы они поняли весь спектр возможностей, которые предоставляет карьера в сфере высоких технологии. |
Talent planning will focus on the supply of talent and possible non-traditional sourcing strategies to acquiring the needed talent. | Кадровое планирование будет ориентировано на набор одаренных специалистов и возможные нетрадиционные стратегии заполнения кадрового состава в целях найма необходимых одаренных специалистов. |
Particular attention is being paid to entry-level staff in the Professional category who are recruited or promoted through the competitive examination processes and who constitute the primary source of new talent coming into the Organization. | Особое внимание уделяется сотрудникам категории специалистов начального уровня, которые были набраны или повышены в должности на основе процедур проведения конкурсных экзаменов и которые представляют собой главный источник новых талантливых кадров для Организации. |
Although the retirements will challenge UNDP's ability to preserve institutional memory and to promote inter-generational knowledge transfer, they will also provide an opportunity to better balance UNDP's workforce and correct talent gaps where they exist. | Несмотря на то, что выход сотрудников на пенсию станет вызовом способности ПРООН сохранить институциональную память и содействовать передаче знаний и опыта между поколениями, он также даст возможность обеспечить лучшую сбалансированность рабочей силы ПРООН и устранить нехватку талантливых кадров там, где она имеет место. |
Succession planning is a process of identifying and developing talent to ensure leadership continuity and that key positions in the organization are filled successfully in terms of competency levels, gender equality and geographical considerations. | Планирование кадровой преемственности - это процесс выявления и развития талантливых кадров для обеспечения преемственности руководства и успешного заполнения ключевых должностей в организации с учетом их уровня компетентности, равного соотношения числа женщин и мужчин и географических соображений. |
The Division's main priorities for the 2012/13 period are to continue to provide human resources services to peacekeeping operations, to attract and retain the best talent and to implement the global field support strategy with regard to human resources. | Приоритетными направлениями деятельности Отдела в период 2012/13 годов являются дальнейшее оказание услуг в области людских ресурсов операциям по поддержанию мира, привлечение и удержание наиболее талантливых кадров и осуществление глобальной стратегии полевой поддержки в области людских ресурсов. |
This includes recognizing the competencies, knowledge and talent within UNDP, deploying all this to maximum effect, developing the leadership skills of the organization's managers, and nurturing the next generation of leaders, as well as attracting and hiring talent from outside when needed. | Это включает в себя признание и максимальное использование в рамках ПРООН профессиональных качеств, знаний и талантов, развитие лидерских качеств у руководителей организации и формирование следующего поколения лидеров, а также, при необходимости, привлечение и набор талантливых кадров со стороны. |
The Secretariat, more generally, needs to be able to recognize, recruit, reward and retain talent. | В целом же следует отметить, что Секретариат должен быть в состоянии выявлять, набирать, вознаграждать и удерживать способных сотрудников. |
Given numerous queries on the subject, the Deputy Director of DHRM provided more detail on UNHCR's new entry-level humanitarian programme, noting that the aim was to bring in new talent. | С учетом большого количества вопросов по этой теме заместитель Директора ОУЛР представила более подробную информацию о новой программе набора начинающих специалистов в гуманитарной сфере, отметив, что цель этой программы состоит в привлечении новых способных сотрудников. |
Subject to the provisions of regulation 4.3 and without prejudice to the recruitment of fresh talent at all levels, the fullest regard shall be had, in filling vacancies, to the requisite qualifications and experience of persons already in the service of the Authority. | С учетом положения 4.3 и не в ущерб набору новых способных сотрудников на должности всех рангов при заполнении вакансий в максимальной степени учитываются необходимая квалификация и опыт лиц, уже состоящих на службе в Органе. |
Improved recruitment will be linked to succession management and career development, in order to create talent pools for various types of positions and levels, including young professionals. | Улучшение системы набора персонала будет увязано с внедрением методов, обеспечивающих преемственность руководства и карьерный рост, что позволит создавать группы способных сотрудников, включая молодых специалистов, для замещения различных должностей и для работы на различных уровнях. |
The New and Emerging Talent Initiative was started two years ago to bring bright new talent with leadership potential into the organization. | Два года назад была начата инициатива по поиску новых талантливых сотрудников, чтобы привлечь новых способных сотрудников, обладающих лидерским потенциалом. |
Already in the adolescence she manifested a poetic talent, which was expressed in her compositions of philosophical and religious poems. | Уже в отроческом возрасте в ней проявилось поэтическое дарование, которое выражалось в сочинении философской и религиозной поэзии. |
Among his awards there was the national titles "Child of the Year", "Young talent" and others. | Среди его наград есть национальные титулы «Ребёнок года», «Юное дарование» и др. |
And above all, absurd talent and a lack of courage lead to a loss of hope to achieve what was possible to achieve, says Luis Pacheco de Narvaez. | И прежде всего, нелепое дарование и недостаток мужества приводят к потере надежды достичь того, что было возможно достичь, считает Луис Пачеко де Нарваэз. |
Raw talent's bound to pop up somewhere. | Я вижу это так: наше дарование обязано где-то себя проявить. |
Due to her extraordinary talent, she was soon admitted to the famous talent pool "Gnessin Music College". In 1994, Mila Kuznetskaya graduated with honours from the "Gnessin Music College". | Своё музыкальное дарование Мила доказала, поступив в специальную музыкальную школу имени Гнесиных - кузницу молодых талантов с мировой славой - и с успехом закончила её в 1994-ом году. |
Partners in academia, for example, could assist in product and systems innovation, provide new and emerging talent and skills, and help UNICEF provide leadership in key product areas through publication and research. | Например, партнеры в научных кругах могут содействовать внедрению новейших продукции и систем, представлять новых одаренных сотрудников и специалистов и оказывать ЮНИСЕФ содействие в выполнении руководящих функций в основных областях поставок на основе публикаций и исследовательской деятельности. |
Governance, United Nations and Multilateral Affairs; Division of Communication, Information Technology Solutions and Services Division, DHR, New and Emerging Talent Initiative, new country representatives | Управление; Дела Организации Объединенных Наций и многосторонние отношения; Отдел коммуникации, Отдел по внедрению технических решений и предоставлению услуг в сфере информационных технологий, Отдел людских ресурсов, Инициатива по выявлению новых одаренных сотрудников, новые страновые представители |
With this aim in mind, UNICEF launched a strategic talent development/management initiative in 2008 to identify and develop talent to meet the current and future needs of UNICEF. | С учетом такой цели в 2008 году ЮНИСЕФ провозгласил стратегическую инициативу управления/развития одаренных сотрудников в целях выявления и развития кадров, способных удовлетворять текущие и будущие потребности ЮНИСЕФ. |
The New and Emerging Talent Initiative (NETI) is an outreach programme to recruit promising, demographically diverse, external talent to fill identified staffing gaps in various functional areas. | Инициатива по выявлению новых одаренных сотрудников (НЕТИ) является программой по набору перспективных, демографически разнообразных внешних одаренных кандидатов для заполнения кадровых пробелов в различных функциональных областях. |
The Talent and Leadership Development/Management Initiative is focused both on internal talent and new external talent. | Инициатива развития/управления одаренными сотрудниками и подготовки руководящего состава ориентирована на внутренних одаренных сотрудников и новых внешних сотрудников. |
Workforce Innovations brings together 3,000 local, state, and national workforce leaders and partners from industry, education, and economic development to discuss the critical talent development challenges facing the United States of America. | На эту конференцию собралось более 3000 руководителей местных рабочих объединений, объединений на уровне штатов и федеральном уровне, а также представителей промышленности, сферы образования и экономического развития, с тем чтобы обсудить основные проблемы развития творческого потенциала, с которыми сталкиваются Соединенные Штаты Америки. |
A comprehensive system has been set up in order to identify, support and develop the creative talent of young persons at all educational levels. | Сформирована целостная система выявления, поддержки и развития творческого потенциала талантливой молодежи на всех уровнях ее обучения. |
The "Young Talent of Belarus, 2006-2010" Government Programme was launched by Presidential Decree with a view to protecting and enhancing the country's intellectual and creative potential. | В целях сохранения и приумножения интеллектуального и творческого потенциала страны Указом Президента Республики Беларусь утверждена Государственная программа "Молодые таланты Беларуси" на 2006-2010 годы. |
The biennial budget maintains an additional allocation for the New and Emerging Talent Initiative, which is focused on identifying and nurturing new talent for current critical gaps and future needs. | В двухгодичном бюджете предусматриваются дополнительные ассигнования на инициативу по выявлению новых талантливых сотрудников, основной задачей которой является выявление и развитие творческого потенциала для существующих в настоящее время слабых мест и для будущих потребностей. |
There are also special scholarships for talented and gifted students, the primary criterion being talent and academic achievement. | Установлены также специальные стипендии для талантливых и выдающихся студентов, причем главным критерием являются талантливость и успеваемость. |
The talent, dedication, ingenuity and seriousness which all members of this Conference show on a daily basis could be usefully drawn on as we seek solutions to overcome this intolerable stalemate. | По мере наших поисков решений с целью преодоления этого непереносимого застоя, можно было бы не без пользы востребовать такого рода талантливость, целеустремленность, изобретательность и серьезность, какие изо дня демонстрируют все члены данной Конференции. |
Longtime General Hospital star John Beradino became a leading voice to have daytime talent honored with special recognition for their work. | Давняя звезда сериала «General Hospital» Джон Берэдино стал ведущим актёром, удостоенным награды дневного таланта (англ. daytime talent), особого признания за свою работу. |
Cyril Prieur and Richard Walter of the firm Talent Sorcier from Paris replaced Bernard Schwartz to become her managers in 1987. | Сирил Приер и Ричард Уолтер, из парижской фирмы «Talent Sorcier», заменили Бернарда Швотза на посту менеджера Каас. |
Since then all lines have been operated with new Bombardier Talent 2 railcars. | Таким образом, на сегодняшний день лишь две транспортные компании заказали эти электропоезда Talent 2. |
Prior to America's Next Top Model, Tipton was signed to I Model & Talent in Los Angeles and walked in Los Angeles Fashion Week Fall 2008 for designer, Kelly Nishimoto for her Fall 2008 collection, Imasu. | Анали также подписывала контракт с «I Model & Talent» в Лос-Анджелесе и принимала участие в Лос-Анджелесе на Недели моды осенней коллекции 2008 года для дизайнера Келли Нишимото. |
Broadcasts of American Idol and America's Got Talent, the Season 5 finale of The Apprentice, the seventh- and eighth-season finales of RuPaul's Drag Race, and filming of The Last Action Hero and Transformers were hosted here. | Отсюда была организована трансляция таких телешоу, как «American Idol» и «America's Got Talent», седьмого и восьмого сезонов игрового реалити-шоу «Королевские гонки Ру Пола», а также фильмов «Последний киногерой» и «Трансформеры». |