Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять на себя

Примеры в контексте "Take - Взять на себя"

Примеры: Take - Взять на себя
Governments should also take responsibility for implementing such standards, possibly through codes of conduct of their own. Правительства должны также взять на себя ответственность за соблюдением таких стандартов, возможно, на основе своих же кодексов поведения.
At its sixth meeting, the Executive Committee proposed that it should take responsibility for drafting the Ministerial Declaration. На своем шестом совещании Исполнительный комитет предложил взять на себя ответственность за подготовку проекта Декларации министров.
Home countries should take more responsibility for the implementation of standards. Страны базирования должны взять на себя больше ответственности за соблюдение стандартов.
The Security Council must take on a variety of these tasks in working for the resolution of today's conflicts. Совет Безопасности должен взять на себя эти разнообразные задачи в интересах урегулирования сегодняшних конфликтов.
We intend to strengthen the national bodies that will take over the functions that are still being performed by MINUGUA. Мы намерены усилить национальные органы власти с тем, чтобы они могли взять на себя функции, которые все еще выполняет МИНУГУА.
All delegations should take responsibility for making their work more focused. Все делегации должны взять на себя ответственность за повышение целенаправленности своей работы.
National Governments should take the lead in determining appropriate methods of follow-up to the special session. Национальным правительствам следует взять на себя ведущую роль в определении надлежащих методов осуществления последующей деятельности по итогам специальной сессии.
The General Assembly must take the initiative and strengthen its central position in the multilateral system. Генеральная Ассамблея должна взять на себя инициативу и усилить свою центральную роль в многосторонней системе.
The United Nations should take the lead in setting up a framework for ICT development cooperation. Организации Объединенных Наций следует взять на себя ведущую роль в формировании механизма сотрудничества в области развития информационных и коммуникационных технологий.
If the UNIDO initiative was to succeed, the beneficiary Government must take ownership of the programme, and private sector institutions should become active stakeholders. Чтобы инициатива ЮНИДО была успешной, правительство страны - бенефициара должно взять на себя право распоряжаться этой программой, а предприятия частного сектора должны стать ее активными участниками.
The Commission for Social Development should take the lead in promoting the sharing of best practices and the lessons learned in poverty eradication. Комиссии социального развития следует взять на себя ведущую роль в деле поощрения обмена информацией о наиболее эффективной практике и накопленном опыте в области ликвидации нищеты.
The United Nations can take the initiative to break the networks in trafficking and establish appropriate mechanisms to penalize offenders. Организация Объединенных Наций может взять на себя инициативу ликвидации сетей торговли и создать необходимые механизмы для наказания виновных.
The United Nations must take the lead in rising to that challenge. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в решении этой задачи.
The United Nations should take the lead in international efforts to combat such crime. Организации Объединенных Наций следует взять на себя ведущую роль в международных усилиях по борьбе с такого рода преступностью.
We must draw on its resources and knowledge, but we should also take an active role in contributing to its success. Нам надлежит использовать его ресурсы и знания, но нам также следует взять на себя активную роль в содействии его успехам.
The General Assembly today must take responsibility. Сегодня ответственность должна взять на себя Генеральная Ассамблея.
They must take full responsibility for their own decisions and must be prepared to assume the costs implied. Они должны брать на себя полную ответственность за свои собственные решения и должны быть готовы взять на себя расходы, связанные с этими операциями.
The developed countries should therefore take responsibility by participating in the elimination of the consequences of those practices. В этой связи эти страны должны взять на себя ответственность и принять участие в ликвидации последствий их практики.
The United Nations must take the lead in hammering out a long-term, comprehensive strategy for combating international terrorism. Организация Объединенных Наций должна взять на себя лидирующую роль в разработке долгосрочной, всеобъемлющей стратегии борьбы с международным терроризмом.
The Economic and Social Council should take on a more prominent role in sustainable development and economic cooperation. Экономическому и Социальному Совету надлежит взять на себя более заметную роль в вопросах обеспечения устойчивого развития и экономического сотрудничества.
If Council members are unwilling to share power, they then should take upon themselves the responsibility of providing the troops required. Если члены Совета не готовы поделиться полномочиями, то тогда они должны взять на себя ответственность за предоставление необходимых воинских контингентов.
Working in cooperation with non-governmental organizations and other representatives of civil society, ECOWAS member States will take responsibility for protection of trafficking victims. В сотрудничестве с неправительственными организациями и другими представителями граж-данского общества государства - члены ЭКОВАС должны взять на себя ответственность за защиту жертв торговли людьми.
The international community must take the lead in declaring that such behaviour will no longer be tolerated. Международное сообщество должно взять на себя инициативу и объявить, что такое поведение является недопустимым.
OHCHR could take initiatives to ensure that the human rights situation in Afghanistan receives the attention and resources necessary to encourage meaningful and positive change. УВКПЧ могло бы взять на себя инициативу по уделению большего внимания положению в области прав человека в Афганистане и выделению необходимых ресурсов для содействия существенным позитивным переменам.
It is obvious that one State cannot take on the responsibility of combating this disease by itself. Очевидно, ни одно государство по отдельности не может взять на себя ответственность за борьбу с этим заболеванием.