Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять на себя

Примеры в контексте "Take - Взять на себя"

Примеры: Take - Взять на себя
The rebel movements in particular must take responsibility for their actions over the past month. Повстанческие движения, в частности, должны взять на себя ответственность за свои действия в прошлом месяце.
All parties must take full responsibility for the actions of their fighters and must ensure full compliance with international humanitarian law. Все стороны должны взять на себя всю полноту ответственности за действия своих боевиков и должны обеспечивать всестороннее соблюдение норм международного гуманитарного права.
Model provision 41 provides that there may be circumstances in which the contracting authority may temporarily take over the operation of the project. Типовое положение 41 предусматривает, что могут возникнуть обстоятельства, в которых организация - заказчик может временно взять на себя функции по эксплуатации проекта.
Overall, national Governments should, in the end, take responsibility in protecting their children. В целом, национальные правительства должны, в конечном итоге, взять на себя ответственность за защиту своих детей.
We must take responsibility for that resolution and all that it asks of us. Мы должны взять на себя ответственность за выполнение этой резолюции и всего того, что от нас требуется в связи с этим.
Husbands, fathers and children should take their share of household work according to the characteristics of each particular family. Мужьям, отцам детей, следует взять на себя определенную часть работы по дому с учетом особенностей каждой конкретной семьи.
The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation. Международное сообщество доноров должно взять на себя всю полноту ответственности, с тем чтобы выделять обещанные средства, необходимые для финансирования восстановления Гаити на долгосрочную перспективу в рамках хорошо отлаженного механизма сотрудничества.
For that reason, the Committee should take the initiative in drafting joint general comments with other treaty bodies. Для этого Комитет должен взять на себя инициативу при разработке вместе с другими договорными органами совместных общих замечаний.
The Department of Safety and Security should take full ownership of all security strengthening projects immediately after the transitional period is completed. Департаменту по вопросам охраны и безопасности сразу после завершения переходного периода следует взять на себя полное руководство осуществлением всех проектов укрепления безопасности.
Young people should take responsibility for developing their own societies. Молодежь должна взять на себя ответственность по развитию своих собственных обществ.
The Office should have professional mediators and should take on a stronger monitoring role regarding institutional management. Канцелярия должна иметь в своем распоряжении профессиональных посредников и взять на себя более активную роль в деле контроля за организационным управлением.
Governments, particularly in Central Europe, should gradually take full responsibility for providing social welfare and legal assistance to people in need. Правительства, в частности в Центральной Европе, должны постепенно взять на себя полную ответственность за социальное обеспечение и предоставление правовой помощи в интересах нуждающегося населения.
The international community, under the leadership of the United Nations, should take the initiative in that regard. Инициативу в этой области должно взять на себя международное сообщество во главе с Организацией Объединенных Наций.
The issue should be addressed as a matter of urgency, and developed countries should take the lead to address global trade imbalances. Этот вопрос следует решать незамедлительно, и ведущую роль в урегулировании проблемы глобальных торговых диспропорций должны взять на себя развитые страны.
When adequately staffed, the Conference could complement the Panel and take on certain aspects of its work. При адекватном укомплектовании штатами Конференция может дополнять работу Группы и взять на себя выполнение некоторых аспектов ее деятельности.
Society as a whole must take responsibility. Ответственность должно взять на себя общество в целом.
All countries, both their public and private sectors, should take responsibility for addressing this issue adequately and build capacity to meet these needs. Все страны, как их государственный, так и частный сектор, должны взять на себя ответственность за надлежащее решение этого вопроса и создать возможности для удовлетворения этих потребностей.
The two underground organizations then take over the blowing up. Две подпольные организации, затем взять на себя взорвать.
In these conditions, institutional structures - exchanges and regulatory bodies, should take upon themselves the leadership. В этих условиях лидерство должны взять на себя институциональные структуры - биржи и регулирующие органы.
When migrating from MovableType WordPress, Permalinks could take over. При переходе с MovableType WordPress, постоянные может взять на себя.
Capone is deeply moved by the ceremony and apologizes to Torrio, promising to act like an adult and take on more responsibility. Аль глубоко тронут церемонией просит прощения у Торрио, обещая вести себя как взрослый и взять на себя больше ответственности.
The 2005 season saw Ford take on two relatively inexperienced drivers; Finn Toni Gardemeister and Czech Roman Kresta. Сезона 2005 года увидел Форда взять на себя два относительно неопытных водителей, финн Тони Гардемайстер и чешской Римско Kresta.
Governments can take over the supply of credit. Правительства могут взять на себя кредитование.
For this, any country of the European Union could take the initiative. Для этого, любая страна Европейского Союза может взять на себя эту инициативу.
In interviews, Kwan said she needed to "take responsibility" for her skating. В интервью Кван сказала, что ей необходимо «взять на себя ответственность» за своё катание.