Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять на себя

Примеры в контексте "Take - Взять на себя"

Примеры: Take - Взять на себя
Gert's loyalty did not go unrecognized, as Nico requested that Gert take over leadership if something should happen. Верность Герты не осталась незамеченной, поскольку Нико попросила Герту взять на себя руководство, если что-то должно произойти.
Inaction can not take the risk either. Бездействие не может взять на себя риск либо.
It is all planned in advance and find a company that we realize it or take up the challenge yourself. Все это планируется заранее и найти компанию, мы понимаем его или взять на себя задачу самостоятельно.
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility. Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность.
The Government of Zimbabwe must take responsibility and take action, as a matter of urgency, based on the recommendations in the United Nations report. Правительство Зимбабве должно взять на себя ответственность и в срочном порядке принять меры исходя из рекомендаций, содержащихся в докладе Организации Объединенных Наций.
In the meantime, the Fed should take the initiative by re-establishing swap lines with advanced and emerging economies alike. В то же время ФРС также должна взять на себя инициативу по восстановлению соглашений о свопах с развитыми и развивающимися странами.
In adapting its mission to twenty-first-century needs, the World Bank should also take on the responsibility of providing development-relevant global public goods. Адаптируя свою миссию к требованиям XXI века, Всемирный банк должен также взять на себя ответственность за обеспечение глобальных общественных благ, связанных с развитием.
Let me take on that role. Позвольте мне взять на себя эту роль.
I'd be happy to let him take over the zombie eradication detail. Я бы с радостью позволил ему взять на себя истребление зомби.
You can't take charge of this investigation. Ты не можешь взять на себя расследование.
I didn't mean take over. Я не имею в виду взять на себя.
They couldn't take on this kind of risk. Они не могли взять на себя такого рода риск.
Right, but, Nicole, you can't take over the controls... Говорил... Но, Николь, ты не сможешь взять на себя управление, пока работает автопилот.
If we want Moussa, they insist we take responsibility for all 243 aboard. Если мы хотим получить Моуссу, то мы должны взять на себя ответственность за всех 243 беженцев.
Professor Moesgaard, you must take over again. I insist. Профессор Моэсгор, Вы должны снова взять на себя управление.
The Somali people must contribute to the design of the framework and eventually take ownership of the planning process. Народ Сомали должен внести вклад в разработку основ и впоследствии взять на себя осуществление процесса планирования.
In his view, IMF should take the primary responsibility for insuring against sovereign risks. По его мнению, МВФ следует взять на себя основные обязанности по страхованию "суверенных рисков".
The Territory can take charge of its affairs without sacrificing the protection or goodwill of the people of the United States. Территория может взять на себя ответственность за свою судьбу, не жертвуя при этом защитой или доброй волей народа Соединенных Штатов.
To this end, Member States must pursue and take responsibility for restructuring the system. Для этого государства-члены должны взять на себя ответственность за перестройку системы.
Member States must pursue and take responsibility in this regard "Государства-члены должны проводить в этой области надлежащую деятельность и взять на себя ответственность"
The youth of the world is ready to assume responsibility and take part in the work for world social development. Молодежь мира готова взять на себя ответственность и принять участие в работе в целях мирового социального развития.
The Economic and Social Council must take more responsibility for policy coordination within the United Nations system. Экономический и Социальный Совет должен взять на себя дополнительную ответственность за координацию стратегии в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Afterwards she suggested that the Board members take the initiative to promote a better interaction among the focal points in their respective regions. Она также предложила членам Совета взять на себя инициативу по обеспечению лучшего взаимодействия между координационными центрами их регионов.
To this end, the meeting reaffirmed that developing countries should take the lead and set the priorities. Участники совещания подтвердили, что для достижения этой цели развивающиеся страны должны взять на себя ведущую роль и установить приоритеты.
Governments must take responsibility for ensuring that nationwide networks of facilities exist for health care, education, water and sanitation, transportation and communications. Правительства должны взять на себя ответственность за обеспечение того, чтобы действовали общенациональные сети учреждений здравоохранения, образования, объектов водоснабжения и санитарии, транспорта и связи.