Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять на себя

Примеры в контексте "Take - Взять на себя"

Примеры: Take - Взять на себя
Similarly, Parliament cannot take over powers that belong exclusively to the provinces. Точно так же парламент не может взять на себя полномочия, являющиеся исключительной прерогативой провинций.
The United Nations should take the lead in making its processes more relevant and attractive to major groups and other stakeholders. Организация Объединенных Наций должна взять на себя инициативу по обеспечению того, чтобы ее процессы были более актуальными и привлекательными для основных групп и других заинтересованных лиц.
The Security Council and the Secretary-General must take up the challenge and uphold international law. Совет Безопасности и Генеральный секретарь должны взять на себя эту задачу и поддержать международное право.
The nuclear Powers should take on a clear leading role in this matter. Ядерные державы должны взять на себя четкую ведущую роль в этом вопросе.
Governments should take an initiative to create positive discrimination for the sectors that women are more likely to participate in. Правительства должны взять на себя инициативу по обеспечению позитивной дискриминации в секторах, для которых выше вероятность участия женщин.
There was not medical insurance either that the parents could take to cover the additional expenses of their disabled child. Медицинского страхования не существует, и только родители могут взять на себя дополнительные расходы на своего ребенка-инвалида.
He'd like to assume his position of authority and take active charge of the business. Он желает взять на себя руководство и принять активное участие в бизнесе.
It's time for me to step up and take responsibility for my life. Пора мне проявить мужество и взять на себя ответственность за свою жизнь.
If he's the reason we're not getting help then he should take on the extra expense. Если он стал причиной, по которой нам не оказывают помощь, значит он должен взять на себя дополнительные расходы.
Torben Friis, who could take charge? Торбен Фрис, кто может взять на себя эту ответственность?
The PM's Office can't take on the liability of letting you go... ПМ не может взять на себя ответственность за то, чтобы разрешить тебе...
Immediately take charge over the cruiser "Gelderland". Немедленно взять на себя командование крейсером "Гельдерланд".
Winthrop let his brother take the fall. Уинтроп позволил брату взять на себя вину.
And take at least that part of the responsibility. Не мог взять на себя даже такую ответственность.
And I had to assume another identity for months to help take down a drug ring. И я должен был взять на себя еще одну личность в течение нескольких месяцев чтобы помочь снять кольцо наркотиков.
You're also lucky he let me take over your protective detail and didn't arrest you. Тебе также повезло, что он позволил мне взять на себя твою защиту и не арестовал тебя.
He was not happy, but he agreed to let us take over the shop. Он не был доволен, но согласился позволить нам взять на себя парикмахерскую.
You know, if you didn't like it, I can take direction. Ты знаешь, если тебе не понравилось, я могу взять на себя инициативу.
See. I could take that risk, sir. Я могу взять на себя этот риск, сэр.
It's congress that should take responsibility. Ответственность за это должен взять на себя конгресс.
Okay, why don't you and I take the guesthouse. Ладно, почему бы нам с тобой не взять на себя дом для гостей.
Developed countries should take the lead in that regard and shoulder the bulk of the burden. Развитые страны должны возглавить деятельность в этой области и взять на себя основную часть соответствующий расходов.
The General Assembly should therefore take up more questions of international peace and security in conformity with the relevant Articles of the Charter. Поэтому на основании соответствующих статей Устава Генеральная Ассамблея вправе взять на себя рассмотрение более широкого круга вопросов, связанных с международным миром и безопасностью.
It is proposed that the United Nations take this important lead. Организации Объединенных Наций предлагается взять на себя эти важные функции.
The international community must take upon itself the responsibility to protect the civilians of Darfur and end the rampant impunity currently prevailing there. Международное сообщество должно взять на себя ответственность по защите мирных жителей Дарфура и положить конец повсеместной безнаказанности, которая царит там в настоящее время.