| We could take charge. | Мы могли бы взять на себя ответственность. | 
| Let me take responsibility. | Позволь мне взять на себя ответственность. | 
| She could take some responsibility. | Она могла бы взять на себя хоть какую-то ответственность. | 
| I cannot take that responsibility. | Я не могу взять на себя такую ответственность. | 
| I can take costumes. | Я могу взять на себя костюмы. | 
| and take over my case. | и взять на себя мое дело. | 
| Now, you take responsibility. | Ты должен взять на себя ответственность. | 
| I can take the Waterfront. | Я могу взять на себя набережную. | 
| Who can take the initiative? | Кто может взять на себя эту инициативу? | 
| First, the people in Kosovo should take ownership. | Во-первых, ответственность за свою судьбу должно взять на себя само население Косово. | 
| G-20 nations must take the lead in making this happen. | Страны «большой двадцатки» должны взять на себя инициативу в осуществлении данной задачи. | 
| For insurance issues, please understand, we can't take any responsibility. | Мы не можем взять на себя Такую ответственность. | 
| Parents can now take responsibility for their children by installing a site-filtering software program. | Родители должны взять на себя последующую ответственность за своих детей, установив программы по фильтрованию сайтов. | 
| The countries with stronger fiscal positions should take the lead in a major pan-European skill-upgrading program. | Страны с более сильным налогово-бюджетным положением должны взять на себя инициативу в масштабных общеевропейских программах повышения квалификации. | 
| Overall, States must take ownership of the concept of women and peace and security. | В целом, государства должны взять на себя ответственность за реализацию концепции «Женщины, мир и безопасность». | 
| That will also ensure that Member States take ownership of United Nations counter-terrorism activities. | Это также даст государствам-членам возможность взять на себя ответственность за руководство контртеррористической деятельностью Организации Объединенных Наций. | 
| I should just tap my ruby slippers together and take charge of my life. | Мне надо просто постучать каблучками друг о друга (отсылает к Элли из Страны Оз) и взять на себя ответственность за свою жизнь. | 
| But this man... proposed that I take responsibility for his decision, as well. | Нет, я... я не могу сказать, что неясен, но этот человек предложил мне взять на себя ответственность и за его решение. | 
| Clearly, health authorities must take closer control of information by becoming more responsible for physicians' continuous education. | Очевидно, что органы здравоохранения должны взять информацию под более пристальный контроль, а также взять на себя большую ответственность за постоянное обучение врачей. | 
| This allowed Network Rail to complete its acquisition of Railtrack and take over its functions. | Это позволило компании "Нетуорк рейл" завершить процесс приобретение компании "Рейлтрек" и взять на себя ее функции. | 
| It should lead us to an ambitious agreement by which States represented in the General Assembly can take ownership of the objectives and verifiable commitments contained therein. | Эта конференция должна подвести нас к заключению перспективного соглашения, на основе которого представленные в Генеральной Ассамблее государства смогут взять на себя ответственность за осуществление сформулированных в нем целей и поддающихся проверке обязательств. | 
| This force should be ready to assume responsibility and take over from the multinational force as soon as practically possible. | Эти силы должны быть готовы выполнять свои обязанности и, как только это станет возможным, взять на себя функции многонациональных сил. 5 декабря 2001 года афганские лидеры сделали в Бонне многообещающий шаг вперед в деле стабилизации пост-талибанского правительства. | 
| I mean, I wish I could take creditfor it, but I can't. | Я желаю всё взять на себя, но я не могу. | 
| Now, Emma has been handling all the prep, so to help out, I thought I'd take charge of the entertainment for the reception. | Всей подготовкой занимается Эмма, поэтому я бы хотел взять на себя развлекательную часть вечеринки. | 
| ATA should take the lead and ensure that harmful practices and rituals in the community that violate the human rights of women are eliminated. | ПОА должен взять на себя ведущую роль в искоренении в обществе вредной практики и ритуалов, которые приводят к нарушению прав человека женщин. |