Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять на себя

Примеры в контексте "Take - Взять на себя"

Примеры: Take - Взять на себя
We could take charge. Мы могли бы взять на себя ответственность.
Let me take responsibility. Позволь мне взять на себя ответственность.
She could take some responsibility. Она могла бы взять на себя хоть какую-то ответственность.
I cannot take that responsibility. Я не могу взять на себя такую ответственность.
I can take costumes. Я могу взять на себя костюмы.
and take over my case. и взять на себя мое дело.
Now, you take responsibility. Ты должен взять на себя ответственность.
I can take the Waterfront. Я могу взять на себя набережную.
Who can take the initiative? Кто может взять на себя эту инициативу?
First, the people in Kosovo should take ownership. Во-первых, ответственность за свою судьбу должно взять на себя само население Косово.
G-20 nations must take the lead in making this happen. Страны «большой двадцатки» должны взять на себя инициативу в осуществлении данной задачи.
For insurance issues, please understand, we can't take any responsibility. Мы не можем взять на себя Такую ответственность.
Parents can now take responsibility for their children by installing a site-filtering software program. Родители должны взять на себя последующую ответственность за своих детей, установив программы по фильтрованию сайтов.
The countries with stronger fiscal positions should take the lead in a major pan-European skill-upgrading program. Страны с более сильным налогово-бюджетным положением должны взять на себя инициативу в масштабных общеевропейских программах повышения квалификации.
Overall, States must take ownership of the concept of women and peace and security. В целом, государства должны взять на себя ответственность за реализацию концепции «Женщины, мир и безопасность».
That will also ensure that Member States take ownership of United Nations counter-terrorism activities. Это также даст государствам-членам возможность взять на себя ответственность за руководство контртеррористической деятельностью Организации Объединенных Наций.
I should just tap my ruby slippers together and take charge of my life. Мне надо просто постучать каблучками друг о друга (отсылает к Элли из Страны Оз) и взять на себя ответственность за свою жизнь.
But this man... proposed that I take responsibility for his decision, as well. Нет, я... я не могу сказать, что неясен, но этот человек предложил мне взять на себя ответственность и за его решение.
Clearly, health authorities must take closer control of information by becoming more responsible for physicians' continuous education. Очевидно, что органы здравоохранения должны взять информацию под более пристальный контроль, а также взять на себя большую ответственность за постоянное обучение врачей.
This allowed Network Rail to complete its acquisition of Railtrack and take over its functions. Это позволило компании "Нетуорк рейл" завершить процесс приобретение компании "Рейлтрек" и взять на себя ее функции.
It should lead us to an ambitious agreement by which States represented in the General Assembly can take ownership of the objectives and verifiable commitments contained therein. Эта конференция должна подвести нас к заключению перспективного соглашения, на основе которого представленные в Генеральной Ассамблее государства смогут взять на себя ответственность за осуществление сформулированных в нем целей и поддающихся проверке обязательств.
This force should be ready to assume responsibility and take over from the multinational force as soon as practically possible. Эти силы должны быть готовы выполнять свои обязанности и, как только это станет возможным, взять на себя функции многонациональных сил. 5 декабря 2001 года афганские лидеры сделали в Бонне многообещающий шаг вперед в деле стабилизации пост-талибанского правительства.
I mean, I wish I could take creditfor it, but I can't. Я желаю всё взять на себя, но я не могу.
Now, Emma has been handling all the prep, so to help out, I thought I'd take charge of the entertainment for the reception. Всей подготовкой занимается Эмма, поэтому я бы хотел взять на себя развлекательную часть вечеринки.
ATA should take the lead and ensure that harmful practices and rituals in the community that violate the human rights of women are eliminated. ПОА должен взять на себя ведущую роль в искоренении в обществе вредной практики и ритуалов, которые приводят к нарушению прав человека женщин.