Sanctions were subsequently suspended, which ended the coercive pressure against Libya. |
Санкции после этого были приостановлены, и силовое давление на Ливию прекратилось. |
The representative of Canada subsequently introduced a revised draft decision, drawn up after consultation with several delegations. |
Представитель Канады затем представил пересмотренный проект решения, подготовленный после консультации с несколькими делегациями. |
He was subsequently taken to the hospital and subjected to psychiatric treatment until May 2002. |
После этого он был доставлен в больницу, где до мая 2002 года проходил курс психиатрического лечения. |
An interim administration was subsequently put in place using some of the elements outlined in the CARICOM Prior Action Plan. |
После этого с использованием некоторых элементов, очерченных в Плане первоочередных мер КАРИКОМ, у власти была поставлена временная администрация. |
The State Attorney had subsequently requested the opening of a judicial investigation, which was currently being carried out. |
После этого генеральный прокурор потребовал начала судебного расследования, которое в настоящее время и ведется. |
The National Transitional Council and the Transitional President were subsequently sworn in and began to carry out their functions. |
После этого к присяге были приведены Национальный переходный совет и временный президент, которые начали осуществлять свои обязанности. |
The above-mentioned Bill was currently amended to meet with international standards and subsequently sent back to the National Assembly. |
В законопроект постоянно вносятся поправки, призванные добиться его соответствия международным стандартам, с тем чтобы после этого направить его в Национальную ассамблею. |
Fighting subsequently subsided on 5 April. |
После этого 5 апреля боестолкновения утихли. |
Community leaders subsequently initiated a reconciliation process, according to which the Rezeigat paid compensation for the theft of the camels. |
После этого лидеры обеих общин начали процесс примирения, в рамках которого представители племени резейгат выплатили компенсацию за кражу верблюдов. |
The Chairman subsequently placed any issues that remained pending on the agenda of the Committee. |
После этого Председатель включил все нерешенные вопросы в повестку дня Комитета. |
The discharge subsequently began on 7 January and ended on 8 February 2010. |
После этого, 7 января, начался процесс роспуска, который завершился 8 февраля 2010 года. |
Five general elections had subsequently taken place. |
После этого всеобщие выборы проводились пять раз. |
The representatives of Canada and Mexico subsequently reported on the progress made in the two contact groups which they had been chairing. |
После этого представители Канады и Мексики сделали сообщение о прогрессе, достигнутом в двух возглавляемых ими контактных группах. |
Opposition leaders subsequently called off a number of planned rallies following the Ashoura violence and warnings from the authorities. |
Впоследствии, после насилия в день Ашура и предупреждений со стороны властей, оппозиционные лидеры отменили ряд запланированных митингов. |
Kapopo subsequently received a command position in Bukavu. |
После этого Капопо получил командную должность в Букаву. |
The Government had subsequently adopted a policy of reconstructing war-damaged areas and returning former combatants to their own communities after a period of rehabilitation. |
В дальнейшем правительство разработало стратегию по реконструкции пострадавших от войны районов и возвращению бывших комбатантов в свои прежние общины после периода реабилитации. |
The police subsequently took two Kosovo Serb suspects into custody. |
Вскоре после этого полиция задержала двух подозреваемых из числа косовских сербов. |
The Guinea-Bissau authorities subsequently increased the level of security alertness on the border. |
Власти Гвинеи-Бисау после этого усилили меры безопасности на границе. |
2.4 The author submits that he subsequently agreed to make a statement and requested an attorney. |
2.4 Автор утверждает, что после этого он согласился дать показания и просил доставить его к прокурору. |
Some detainees were subsequently allowed to visit a dentist or have a specialist check them in prison. |
После этого нескольким задержанным было разрешено посетить зубного врача или пройти врачебный осмотр в тюрьме. |
He was subsequently banned from leaving the country. |
После этого ему было запрещено покидать страну. |
The remaining information shall be submitted subsequently, once it becomes available. |
Остальная информация представляется позднее после ее получения. |
Once they attain the age of majority, they are subsequently enlisted. |
После достижения ими совершеннолетия их впоследствии зачисляют в армию. |
Following the Board's audit, UNDP subsequently included this contribution in the notes to the financial statements. |
После проведенной Комиссией проверки ПРООН затем включила этот взнос в информацию, содержащуюся в примечаниях к финансовым ведомостям. |
UNDP informed the Board that, following the Yogyakarta earthquake, common premise and services had subsequently been established. |
ПРООН сообщила Комиссии, что после землетрясения в Джокьякарте были созданы общие помещения и службы. |