Примеры в контексте "Subsequently - После"

Примеры: Subsequently - После
Certain western countries - Poland and Soviet Union (1981). On 13 December 1981, following the movement of Soviet troops along Poland's eastern border, the Polish government imposed martial law and subsequently suppressed demonstrations and interned 12,500 dissidents. Некоторые западные страны - Польша и Советский Союз (1981 год). 13 декабря 1981 года после передвижения советских войск вдоль восточной границы Польши правительство Польши ввело военное положение и впоследствии запретило демонстрации и подвергло задержанию 12500 диссидентов.
Following the filing of a complaint against him in the United States, he had reportedly been arrested at Houston airport, but he had subsequently been released and authorized to leave the country on the grounds that he was entitled to immunity from prosecution. После того как в Соединенных Штатах был подан иск против него, он, как утверждается, был арестован в аэропорту Хьюстона, а затем освобожден с разрешением покинуть страну под предлогом того, что он пользовался иммунитетом от преследований.
Integrated Support Services is also responsible for producing verification reports with respect to troop-contributing countries under memorandums of understanding, and for verification - upon arrival and subsequently on a periodic basis - of the contingent-owned equipment and self-sustainment of the contingents. Объединенные вспомогательные службы также несут ответственность за подготовку докладов о проверке в отношении предоставляющих войска стран в соответствии с меморандумом о взаимопонимании, а также за проверку - после доставки, а затем на периодической основе - принадлежащего контингентам имущества и имущества, используемого контингентами по линии самообеспечения.
The claimant's accounts were subsequently debited for the guarantee amount and interest and commissions were charged for the period from 1 August 1990 to 21 December 1991. После этого гарантийная сумма была снята со счетов заявителя и с заявителя были взысканы проценты и комиссионные за период с 1 августа 1990 года по 21 декабря 1991 года.
The United Nations Volunteers, who will serve as field electoral officers, will arrive in Darwin in four groups of approximately 100 each and will subsequently be deployed to East Timor upon the completion of training. Добровольцы Организации Объединенных Наций, которые будут выполнять функции сотрудников по проведению голосования на местах, прибудут в Дарвин четырьмя группами приблизительно по 100 человек в каждой и после завершения подготовки будут направлены в Восточный Тимор.
If put forward subsequently to the adoption of the text of the treaty, it must be notified to the depositary or, where there is no depositary, to the other interested States. Если оговорка сформулирована после принятия текста договора, о ней должно быть доведено до сведения депозитария или - в случае отсутствия депозитария - других заинтересованных государств.
The adoption of the Rome Statute and the work subsequently done demonstrated the existence of a consensus among States on the need to establish the International Criminal Court so that the system for the maintenance of international peace and security could function in an effective manner. Принятие Римского статута и проделанная после этого работа свидетельствуют о том, что среди государств сложился консенсус в отношении необходимости создания Международного уголовного суда, благодаря чему универсальная система поддержания международного мира и безопасности сможет функционировать по-настоящему эффективно.
The consideration of issues and procedures related to the identification and proper categorization of various effects, the selection of applicable methods for estimating the incurred losses and costs, and subsequently the design of feasible and practical measures of relief and international assistance were to be commended. Следует приветствовать рассмотрение вопросов и процедур, касающихся выявления и соответствующей классификации различных последствий, отбор подходящих методов для оценки понесенных убытков и издержек и, после этого, разработку реально осуществимых мер для смягчения трудностей и оказания международной помощи.
With regard to budgetary and other matters of the Tribunal, he proposed that the Meeting first consider the budget, then the proposal of Japan and subsequently the proposal relating to a staff assessment fund. В отношении бюджетных и прочих вопросов Трибунала он предложил Совещанию сначала рассмотреть бюджет, затем предложения Японии, а после этого - предложения, касающиеся фонда налогообложения персонала.
A draft policy was in fact developed and subsequently revised following the Programme of Action emanating from the Cairo Conference in 1994, culminating in 1996 with the National Population Policy for Trinidad and Tobago. Проект такой стратегии был разработан; впоследствии, после принятия в 1994 году на Каирской конференции Программы действий, он был пересмотрен и стал в 1996 году Национальной программой Тринидада и Тобаго в области народонаселения.
Following the imposition of the 30 July 1997 and 4 September 1997 closures, all permits held by local staff were revoked and subsequently had to be reapplied for and reissued. После введения блокады 30 июля 1997 года и 4 сентября 1997 года все разрешения, выданные местным сотрудникам, были аннулированы, и впоследствии было необходимо вновь обращаться за их получением.
The listed heritage is subsequently visited for analysis of condition, and the proper documentation is prepared, two of the major problems being the lack of documentation on historic sites and monuments, and its dispersion. Перечисленные объекты впоследствии посещаются для анализа их состояния, после чего готовится надлежащая документация, причем двумя основными проблемами являются отсутствие документации по историческим объектам и памятникам и ее разбросанность.
While in the country I made strong representations in respect of some of those detained and I have subsequently been informed that, following my intervention, some of the human rights defenders arbitrarily detained in Kinshasa have been released. Находясь в стране, я решительным образом выступила в поддержку некоторых из этих задержанных лиц и впоследствии была уведомлена о том, что после моего вмешательства некоторые произвольно задержанные в Киншасе правозащитники были освобождены.
Following this decision, which was subsequently confirmed by the Meeting of the Parties to the Espoo Convention, it was decided to "suspend" further work on public participation in strategic decision-making under the Aarhus Convention until the conclusion of the negotiations on the Protocol on SEA. После принятия этого решения, которое было позднее подтверждено Совещанием Сторон принятой в Эспо Конвенции, было принято решение "приостановить" дальнейшую работу по вопросу об участии общественности в процессе принятия стратегических решений в соответствии с Орхусской конвенцией до завершения переговоров по Протоколу по СЭО.
Further, the complainant first told the Danish authorities that he fled Algeria after being released from imprisonment and returning to the military, but subsequently stated that he fled the country directly from the military hospital. Кроме того, вначале заявитель говорил датским властям, что бежал из Алжира после освобождения из тюрьмы и возвращения на военную службу, а впоследствии заявил, что покинул страну, бежав прямо из военного госпиталя.
My delegation is gratified by the calm that has prevailed since the signing by the two countries on 18 June 2000 of the Agreement on Cessation of Hostilities and subsequently of the Algiers Peace Agreement. Моя делегация с удовлетворением отмечает сохранение спокойной обстановки, установившейся после подписания обеими странами 18 июня 2000 года Соглашения о прекращении военных действий и впоследствии - Алжирских мирных соглашений.
The evaluation was based on a compilation of studies, questionnaires, field trips and interviews undertaken by external consultants, the University of Ankara and the Ministry of National Education after the earthquakes, and subsequently consolidated into this report by an outside consultant. Оценка проводилась на основе комплекса исследований, анкетирования, выездов на места и собеседований, которые были организованы после землетрясений внешними консультантами, Университетом Анкары и министерством национального образования и результаты которых впоследствии были обобщены в докладе внешним консультантом.
It claims that it subsequently applied to the Department of Trade and Industry of the United Kingdom for extensions of the bonds but that these extensions were refused. Она утверждает, что после этого она обратилась в министерство торговли и промышленности Соединенного Королевства с просьбой продлить эти гарантии, однако в продлении гарантий исполнения было отказано.
With the coming into operation of the democratic administration in 1999, Nigerians have exercised their rights as citizens in electing a national government by universal suffrage. Government has subsequently focused on strengthening the democratic system in the context of social stability and respect for human rights. После прихода к власти в 1999 году демократической администрации нигерийцы воспользовались своими гражданскими правами, избрав всеобщим голосованием национальное правительство, которое стало уделять приоритетное внимание укреплению демократической системы в рамках социальной стабильности и уважения прав человека.
The session had been twice unavoidably postponed, once owing to an unforeseen personal crisis for the Secretary of the Committee and subsequently because of worldwide flight disruptions following the April 2010 volcanic eruptions in Iceland. Сессию пришлось два раза откладывать - один раз из-за непредвиденного кадрового кризиса с секретарем Комитета, а второй раз из-за сбоев в воздушном сообщении во всем мире после извержения вулкана в Исландии в апреле 2010 года.
Any increase in the scope of peacekeeping missions that subsequently requires the transportation of personnel and/or goods or the acquisition of goods and/or services will have an impact on the workload of the Procurement Division, which is observed about 10 months to a year following approval of resources. Любое увеличение масштабов деятельности миссий по поддержанию мира, которое впоследствии потребует перевозки персонала и/или имущества или приобретения товаров и/или услуг, отражается на объеме работы Отдела закупок, что наблюдается примерно через 10 - 12 месяцев после утверждения ресурсов.
Intersessional sessions of the Committee shall be held every two years, the second of which subsequently to the intersessional sessions of the Committee on Science and Technology. Межсессионные сессии Комитета проводятся один раз в два года, причем каждая вторая из них проводится после межсессионных сессий Комитета по науке и технике.
The post was subsequently reclassified to the D-1 level in the 2006/07 period when the situation in the country entered a more stable phase following the 2006 presidential elections. Впоследствии она была реклассифицирована до уровня Д1, что произошло в период 2006/07 года, когда после президентских выборов 2006 года обстановка в стране более или менее стабилизировалась.
It had subsequently launched a national programme of work focused on education, children's health and drinking water supply, and had adopted various legislative texts to benefit children; a Supreme Council for Children had also been established. После этого в стране была разработана национальная программа действий в области образования, охраны здоровья детей и снабжения питьевой водой, а также принят ряд законов в интересах детей; также был создан Высший совет по делам ребенка.
Any person who has lost his Danish nationality and has subsequently remained a national of a Nordic country will recover his or her Danish nationality by, after having taken up permanent residence in Denmark, submitting a written declaration to that effect to the relevant authorities. Любое лицо, утратившее датское гражданство и затем остававшееся гражданином одной из стран Северной Европы, восстанавливает свое датское гражданство после поселения на постоянное жительство в Дании путем подачи соответствующим властям письменного заявления на этот счет.