| Subsequently, the authority in charge of criminal proceedings took a decision to detain the author on the suspicion that she had committed a crime. | После этого орган уголовного преследования принял решение задержать автора по подозрению в совершении уголовного преступления. |
| Subsequently, meetings have been held between the competent departments of the member States of the state union of Serbia and Montenegro, aimed at implementing the resolution and fulfiling the country's obligations. | После этого между соответствующими ведомствами государств - членов Государственного сообщества Сербии и Черногории были проведены совещания по вопросам осуществления резолюции и выполнения обязательств страны. |
| Subsequently, Moldova and France had also become Contracting Parties, bringing the total number to nine. | После этой ратификации Договаривающимися сторонами стали Молдова и Франция, и, таким образом, число Договаривающихся сторон достигло девяти. |
| Subsequently, the eighth meeting of the Group was held, from 29 to 31 March 2005 in Nadi, Fiji. | После этого 29 - 31 марта 2005 года в Нанди, Фиджи, было проведено восьмое совещание Группы. |
| Subsequently, you can export the configuration, and then import the configuration information to the ISA Server computers in various branch offices. | После этого вы можете экспортировать конфигурацию и затем импортировать ее на ISA Server компьютеры в различных офисах филиалов. |
| Subsequently, the President of China has met with the six-year old boy and instructed him to be loyal to the Chinese communist party. | После этого президент Китая встретился с этим шестилетним мальчиком и проинструктировал его быть лояльным по отношению к китайской коммунистической партии. |
| Subsequently, he turned to the center-left Cumhuriyet, and on 8 February 2015 became the newspaper's new editor-in-chief. | После увольнения перешёл на работу в Cumhuriyet, 8 февраля 2015 года получил должность главного редактора. |
| Subsequently, the film underwent reassessment by American critics and audiences, and it is now generally considered one of the best action films of the 1970s. | После этого американские критики и публика пересмотрели свою оценку фильма, и сегодня он широко признан как один из лучших боевиков 1970-х годов. |
| Subsequently, Droutsas worked as an assistant professor of European Law at the European Affairs Research Centre of the Vienna University of Economics and Business. | После получения высшего образования работал в качестве помощника профессора европейского права в Исследовательском центре по европейским делам при Венском университете экономики и бизнеса. |
| Subsequently, he taught mathematics in the secondary schools of Alençon (1853-1862), Rennes and Lycée de Tours (1864-1871). | После этого он преподавал математику в средних классах школ в Алансоне (1853-1862), Ренне и в Турском лицее (1864-1871). |
| Subsequently, the Committee held nine informal open-ended meetings for the presentation and detailed consideration of those proposals and documents submitted to it on formulations for the Final Declaration of the Conference. | После этого Комитет провел девять неофициальных открытых заседаний, на которых были внесены на рассмотрение и подробно рассмотрены представленные ему предложения и документы, касающиеся формулировок Заключительной декларации Конференции. |
| Subsequently, in November 1995, the Secretary-General informed the President of the Security Council that the backlog in processing humanitarian applications submitted to the relevant sanctions committees had been eliminated. | После этого в ноябре 1995 года Генеральный секретарь сообщил Председателю Совета Безопасности о том, что отставание в рамках рассмотрения представленных соответствующим комитетам по санкциям заявлений гуманитарного характера было ликвидировано. |
| Subsequently, meetings had been held in Chile to consider the topics discussed, and copies of the papers presented were made available to members. | После этого для обсуждения рассмотренных на Конгрессе тем в Чили проводились различные совещания, а экземпляры представленных материалов были предоставлены членам Общества. |
| Subsequently, the representative of UNEP presented a revised version of a draft decision that, after further consideration and amendment, was approved by the committee for transmission to the Working Group. | Впоследствии представитель ЮНЕП представил пересмотренный вариант проекта решения, который после дальнейшего рассмотрения и изменения был утвержден Комитетом для передачи Рабочей группе. |
| Subsequently, on 20 September, a presidential pardon was announced, leading to the release from prison of nearly 3,000 persons detained for non-violent offences committed during the post-elections crisis. | Впоследствии, 20 сентября, было объявлено о президентском решении о помиловании, в результате чего на свободу вышли почти 3000 человек, содержавшихся под стражей за совершение ненасильственных преступлений в период разразившегося после выборов кризиса. |
| Subsequently, Darfur was fully annexed to the British administration of the Anglo-Egyptian Sudan and remained part of Sudan upon its independence. | Впоследствии Дарфур был полностью присоединён к управлявшемуся британской администрацией англо-египетскому Судану и остался в составе Судана после получения этой страной независимости. |
| Subsequently, by virtue of Board Resolution No. 15, s. | После этого, на основании раздела V, п. |
| Subsequently, following consultations I have decided to appoint a Panel of Inquiry which will consist of three highly respected and distinguished international experts to undertake a more comprehensive investigation of the massacre. | В результате этого после соответствующих консультаций я решил назначить Следственную коллегию, которая будет состоять из трех весьма уважаемых и авторитетных международных экспертов, в целях проведения более всестороннего расследования происшедшего. |
| Subsequently, the size and complexity of the crises in Angola and Mozambique led to similar appointments by the Emergency Relief Coordinator on behalf of the Secretary-General after consultations with the Inter-Agency Standing Committee. | Впоследствии масштабы и сложность кризисов в Анголе и Мозамбике привели к аналогичным назначениям, сделанным Координатором чрезвычайной помощи от имени Генерального секретаря после консультаций с Межучрежденческим постоянным комитетом. |
| Subsequently, Farrar and the remaining Leopard Trek squad all decided to leave the race. | Фаррар и «Leopard Trek» после этапа приняли решение покинуть гонку. |
| Subsequently, legal and administrative hindrances to volunteering, where they exist, can be reduced; | После этого можно добиться уменьшения юридических и административных препятствий на пути добровольчества; |
| Subsequently, NAC was a part of a group of women who actively participated in a meeting with the Secretary-General on the floor of the General Assembly. | После этого НКД вошел в состав группы женщин, которые активно участвовали во встрече с Генеральным секретарем в зале Генеральной Ассамблеи. |
| Subsequently, on 9 and 10 June, the Bishop of Baucau, Mr. Basilio Nascimento, visited West Timor. | После этого, 9 и 10 июня, епископ Баукау г-н Базилиу Нашименту посетил Западный Тимор. |
| Subsequently, the Department prepared a draft host country agreement and a letter of understanding and, in March, forwarded both to the host Government for consideration. | После этого Департамент подготовил проект соглашения со страной пребывания и протокол о взаимопонимании и в марте месяце направил оба документа принимающему правительству на рассмотрение. |
| Subsequently, the police brought the case to the High Court and the Supreme Court. | После этого полиция передала данное дело в Высокий суд и Верховный суд. |