Примеры в контексте "Subsequently - После"

Примеры: Subsequently - После
In the absence of satisfactory explanations from the State party concerning any judicial guarantees afforded Lakhdar Bouzenia in the context of the judicial proceedings against him or subsequently, the Committee finds a violation of article 9 in his regard. В отсутствие убедительных пояснений государства-участника по вопросу о возможном предоставлении Лахдару Бузениа судебных гарантий в ходе следствия по его делу и после него Комитет приходит к выводу о нарушении статьи 9 в отношении Лахдара Бузениа.
Informing Top that he cannot be a hero under the circumstances he is trying to set up, Barry vibrates inside Top's body and destroys his suit from the inside, subsequently leaving him for the Renegades to take back to their future. Сообщив Волчку, что он не сможет стать героем не при каких обстоятельствах, Барри вибрирует внутрь его тела и разрушает его костюм изнутри, лишая Волчка сил, после чего Флэш отдает его Отступникам, чтобы те забрали его в своё время.
During the next three years, the entire purchasing and warehousing database will be moved to a new computer platform and subsequently managed through the introduction of local area networks, which will facilitate data-handling. На протяжении следующих трех лет вся база данных о закупках и хранении запасов на складах будет переведена на новую компьютерную платформу, после чего она будет использоваться при помощи организации местных сетей, которые облегчат процесс обработки данных.
The United Nations and the troop-contributing country concerned made arrangements so that two peacekeepers who had been present during the shooting incident and who had subsequently been repatriated upon completion of their tour of duty could return to the host country to give testimony during the trial. Организация Объединенных Наций и соответствующая страна, предоставлявшая войска, достигли договоренности о том, что двое миротворцев, присутствовавших во время инцидента со стрельбой и впоследствии вернувшиехя на родину после завершения срока службы, могут вернуться в принимающую страну для дачи показаний в суде.
Provided that thorium is stored in a manner in which it remains available for future commercial sale, it may be assigned to E3.2 or E3.3 (and subsequently moved to E2 and E1 once a large scale commercial market emerges for thorium as a nuclear reactor fuel). Если торий хранится таким образом, что в будущем его можно будет продать, то тогда его можно отнести к Е3.2 или Е3.3 (а впоследствии после появления большого рынка для сбыта тория в качестве топлива для ядерных реакторов - к Е2 и Е1).
2.3 In 2001, the author became a member of the Convention of Representatives of the ninth year Hanchongnyeon. On 8 August 2001, he was arrested and subsequently indicted under article 7 of the National Security Law. 2.3 В 2001 году автор стал членом Конгресса представителей "Ханчхонрён" девятого созыва. 8 августа 2001 года он был арестован, после чего ему было предъявлено обвинение по статье 7 Закона о национальной безопасности.
Once INAF had been set up and was in operation, an act on provisional measures ordering and regulating the financial sector was adopted (28 April 1993); it was subsequently amended by the act on the terms of operation of the financial system of 1996. После создания НИФА и начала его работы был принят Закон о временных мерах по контролированию и регулированию деятельности финансового сектора (28 апреля 1993 года), в который впоследствии были внесены поправки в связи с принятием Закона об оперативных полномочиях различных составных частей финансовой системы 1996 года.
In particular, the public was more sensitized to the environmental dangers of oil transportation following the Torrey Canyon disaster off the coast of England on 18 March 1967 and subsequently an oil spill in 1969 off the coast of Santa Barbara, California. В частности, после крушения судна "Торри кэньон" вблизи берегов Англии, которое произошло 18 марта 1967 года, и последующего разлива нефти в 1969 году у побережья Санта-Барбары, штат Калифорния, общественность стала более остро воспринимать опасности, связанные с перевозкой нефти.
Watson subsequently presented a paper on the double-helical structure of DNA at the 18th Cold Spring Harbor Symposium on Viruses in early June 1953, six weeks after the publication of the Watson and Crick paper in Nature. Позже Уотсон представил документ о двойной спиральной структуре ДНК на 18-м симпозиуме по вирусам Колд Спрингс Харбор в начале июня 1953 года, через шесть недель после публикации статьи Уотсона и Крика в Nature.
When Tony grabs Christopher after he was considering selling his life story into a biopic, he mentions mobster Henry Hill whose life story was documented in the true crime book Wiseguy: Life in a Mafia Family and subsequently adapted into Goodfellas. Когда Тони хватает Кристофера после того, как он рассматривал вопрос о продаже истории его жизни в байопик, он упоминает гангстера Генри Хилла, чья жизнь была задокументирована в книге «Умник» и впоследствии адаптированном фильме «Славные парни».
The denarius subsequently appeared in Italy issued in the name of Carolingian monarchs after 794, later by so-called "native" kings in the tenth century, and later still by the German Emperors from Otto I (962). Денарии впоследствии выпускались в оборот в Италии - после 794 года от имени правителей Каролингов, позже в X веке от имени так называемых «самородных» королей, и ещё позже именем германских императоров, начиная с Оттона Великого в 962 году.
In the 1990s, Acevedo earned his Bachelor of Fine Arts degree and, as some of his classmates had landed parts shortly after auditioning for Oz, he was also motivated to try out, and subsequently landed the role of the half-crazed gang leader prisoner Miguel Alvarez. В 1990-х Асеведо получил степень бакалавра в театральном искусстве, и после того как несколько его одноклассников отправились на прослушивания для съемок в сериале «Тюрьма Оз», он тоже отправился на прослушивание, и впоследствии получил роль арестованного полусумасшедшего лидера банды Мигеля Альвареса.
Later, after new finds in Athens and in a cemetery outside the city, paintings of chimera were identified with this painter and Beazley subsequently tried to use the name 'Chimera Painter,' but it failed to find general acceptance. Позже, после новых находок в Афинах и на кладбище за городом, изображения химеры были идентифицированы как работа этого художника и сам Бизли пытался дальнейшем использовать название вазописец Химер, однако это имя так и не нашло поддержки и не вошло в общее употребление.
In the present section, the Board examines the issues that arose following the initial roll-out of Foundation, as a pilot, in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and subsequently in peacekeeping missions and special political missions. Данный раздел посвящен анализу проблем, возникших после начала общего внедрения системы в базовой конфигурации (сперва в порядке эксперимента во Временных силах Организации Объединенных в Ливане (ВСООНЛ), а позднее в миротворческих и специальных политических миссиях).
At the beginning of September 1920, the Ataman, escorted by the convoy to Jilin once again attempted to flee from the city, wounded the Chinese officer, and was subsequently shot and killed by the Chinese soldiers during the escape attempt. В начале сентября 1920 г. атаман в сопровождении конвоя покинул Гирин и в местечке Калачи (Ильяши) в 10 милях от города вновь пытался бежать, ранил китайского офицера, после чего был застрелен конвоирами.
Then in the second year of the biennium, after consideration of the second performance report, the productivity gains identified and approved by the Assembly would be transferred to the budget section on supplementary development activities and subsequently to the special account. Затем, во втором году двухгодичного периода, после рассмотрения второго доклада об исполнении бюджета, сэкономленные за счет повышения производительности средства, выявленные и утвержденные Генеральной Ассамблеей, будут переводиться в бюджетный раздел, касающийся дополнительных мероприятий в целях развития, а впоследствии и на Специальный счет.
Slovik's criminal record made him classified as morally unfit for duty in the U.S. military (4-F), but, shortly after the couple's first wedding anniversary, Slovik was reclassified as fit for duty (1-A) and subsequently drafted by the Army. Судимость Словика классифицировала его как непригодного для службы в армии США (4F), но после первой годовщины свадьбы Словик был переведён в категорию 1 - пригоден для выполнения воинских обязанностей, а затем призван в армию.
After the liberation of the Second World War Larsen became a minister in the interim government, and subsequently led his party to its best-ever result in the October 1945 election, in which it took 10% of the vote. После освобождения Дании и окончания Второй мировой войны Ларсен стал министром переходного правительства, а затем привёл свою партию к её лучшему выступлению на выборах за всю её историю: в на октябрьских выборах 1945 года КПД получила 10 % голосов.
It was arranged for the check to be conducted in a police station at Bromma airport in Stockholm. 12.29 Immediately after the Government's decision in the afternoon of December 18, the expellees were apprehended by Swedish police and subsequently transported to Bromma airport. Эта проверка была организована в полицейском участке аэропорта Бромма в Стокгольме. 12.29 Сразу после решения правительства во второй половине дня 18 декабря высылаемые лица были помещены под охрану шведской полиции и затем доставлены в аэропорт Бромма. Американский самолет приземлился чуть раньше 9 часов вечера.
They underwent a major diversification in the wake of the Carboniferous rainforest collapse and they too subsequently reached their greatest diversity in the late Carboniferous and early Permian, thriving in the rivers and brackish coal forests in continental shallow basins around equatorial Pangaea and around the Paleo-Tethys Ocean. Они пережили серьёзную диверсификацию после исчезновения большей части тропических лесов и в позднем каменноугольном и раннем пермском периоде достигли большого разнообразия, обитая в реках и солоноватых водоёмах угольных лесов в экваториальной Пангее и в окрестностях океана Тетис.
He proposed that recourse could be had to the bilateral or multilateral agreements referred to in article 7 of ATP, and that ATP could subsequently be amended if the experience was conclusive. Представитель Франции предложил воспользоваться двусторонними или многосторонними соглашениями, предусмотренными в статье 7 СПС, и только после этого включить поправки в СПС, если накопленный в результате этого опыт окажется удовлетворительным.
The Group of African States subsequently nominated Bertin A. Babadoudou and, upon the resignation of Ms. Piá-Comella, the Group of Western European and other States nominated Sonja Anna Kreibich to represent their respective regional groups on the Bureau as Vice-Chairpersons-elect. Таким образом, 17 февраля 2007 года сразу после закрытия сорок пятой сессии Комиссия провела первое заседание своей сорок шестой сессии и избрала путем аккламации Алексея Тулбуре Председателем Комиссии, а Желену Пия Комелью, Дань Чжан и Игнасио Льяноса - заместителями Председателя.
Where an electronic reverse auction is used, the Working Group may consider that it is appropriate to allow entities to withdraw their tenders before the deadline for submitting initial tenders, but not subsequently. В случае использования электронного реверсивного аукциона Рабочая группа, возможно, сочтет правомерным разрешить организациям отзывать свои тендерные заявки до истечения окончательного срока представления первоначальных заявок, но не после истечения такого срока.
The author subsequently challenged the senate chairman, Michael Cecon, and two other members appointed by the Provincial Government for lack of impartiality, since they had participated in the second set of proceedings and had voted for his dismissal. После этого автор заявил отвод председателю суда Михаэлю Секону и двум другим членам суда, назначенным правительством земли, по причине их пристрастности, поскольку они участвовали во втором этапе судопроизводства и голосовали за его отстранение от должности.
11.3 The Committee notes that, after his arrest on 20 August 1988, the author's pre-trial detention was ordered and subsequently renewed on several occasions by the public prosecutor until the author was brought before a judge on 29 May 1989. 11.3 Комитет отмечает, что после ареста автора 20 августа 1988 года было издано распоряжение о его заключении под стражей до суда, срок которого по решению прокурора несколько раз продлялся до тех пор, пока автор не предстал перед судьей 29 мая 1989 года.