| Subsequently, it paid part of the invoice. | После этого он оплатил часть счета, выставленного продавцом. | 
| Subsequently after the departure of several of them to the European Parliament their number dropped to 24, which currently comprises 16 percent. | Впоследствии после перехода части из них в Европейский парламент численность женщин сократилась до 24 человек, или 16 процентов. | 
| Subsequently, the concerned offices have agreed to close the bank accounts as soon as bank reconciliations are carried out. | Впоследствии соответствующие отделения дали согласие на закрытие банковских счетов после завершения банковской выверки. | 
| Subsequently, certain amendments are being made for re-submission and approval. | После этого в него вносятся некоторые поправки для повторного представления на утверждение. | 
| Subsequently, almost a month after their arrest, they were charged with trespass and theft. | Позже, почти через месяц после их ареста, им предъявили обвинения в нарушении права владения и хищении. | 
| Subsequently, the buyer entered into a substitute transaction for replacement goods. | После этого покупатель заключил новую сделку взамен этого договора в целях приобретения заменяющих товаров. | 
| Subsequently, the UNIFIL vehicle was searched and additional items, including maps, notebooks and working documents, were taken. | После этого автомашина ВСООНЛ была досмотрена, и из нее были изъяты дополнительные предметы, включая карты, ноутбуки и рабочие документы. | 
| Subsequently, the Committee held elections on its bureau for the term 2010-2012. | После этого Комитет провел выборы членов своего бюро на период 2010 - 2012 годов. | 
| Subsequently, I instructed the Under-Secretary-General for Political Affairs to field a needs assessment mission to Burundi. | После этого я поручил заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам направить в Бурунди полевую миссию, чтобы оценить потребности страны. | 
| Subsequently, a presidential election will be held on a date yet to be determined. | После этого должны состояться президентские выборы, дату которых еще предстоит установить. | 
| Subsequently, the Government of Chad reportedly directed Sudanese rebel groups to leave Chadian territory. | После этого правительство Чада, как сообщалось, дало указание суданским повстанческим группам покинуть территорию Чада. | 
| Subsequently the Committee may request the adoption of the international recommendations for water statistics by the Statistical Commission. | После этого Комитет может обратиться к Статистической комиссии с просьбой одобрить международные рекомендации в отношении статистики водных ресурсов. | 
| Subsequently, the Sub-commission would prepare its recommendations to be submitted to the Commission at the plenary of the twenty-third session. | После этого подкомиссия подготовит свои рекомендации, которые будут представлены Комиссии на пленарной части двадцать третьей сессии. | 
| Subsequently, the Cabinet established a sub-group to follow up on the process. | После этого кабинет министров создал подгруппу для продолжения этой работы. | 
| Subsequently, the programme budget was presented to the Expanded Bureau for consideration at its second meeting, on 26 and 27 February 2008. | После этого бюджет по программам был представлен Расширенному бюро для рассмотрения на его втором совещании 2627 февраля 2008 года. | 
| Subsequently, the four components of the proposed programme were presented, discussed and decided upon. | После этого были представлены четыре компонента предложенной программы, по которым было проведено обсуждение и приняты соответствующие решения. | 
| Subsequently, the Committee will be invited to consider ways to advance the development of national action plans. | После этого сообщения Комитету будет предложено рассмотреть пути обеспечения прогресса в разработке национальных планов действий. | 
| Subsequently, the first meeting of the negotiating process started in June 2007. | После этого в июне 2007 года начался первый раунд процесса переговоров. | 
| Subsequently, the Office of Legal Affairs and the Department of Peacekeeping Operations had convened a meeting for a final exchange of views on the text. | После этого Управление по правовым вопросам и ДОПМ провели совещание для окончательного обмена мнениями по тексту. | 
| Subsequently, the Prosecutor filed an appeal in cassation with the Supreme Court, citing alleged errors in the evaluation of the evidence by the High Court. | После этого Прокуратура обратилась с кассационной жалобой в Верховный суд, ссылаясь главным образом на ошибочную оценку судом второй инстанции доказательств по делу. | 
| Subsequently, his death sentence was cancelled, having been pardoned by the Zambian President. | Впоследствии его смертная казнь была отменена, после того как он был помилован Президентом Замбии. | 
| Subsequently, the Regulation on public participation in the preparation and adoption of environmental decisions was likewise adopted. | Вскоре после этого было принято Положение об участии населения в выработке и принятии решений по окружающей среде. | 
| Subsequently, following the overthrow of the constitutional President, new developments have arisen that I wish to elaborate on now. | Впоследствии после свержения законного президента произошел целый ряд новых событий, на которых я хотел бы сейчас остановиться более подробно. | 
| Subsequently, and upon the establishment that a criminal act has taken place, a punishment proportionate to the crime shall be determined by the court and law. | Впоследствии, после установления факта совершения преступного деяния, суд в соответствии с законом назначает соразмерное преступлению наказание. | 
| Subsequently, following a plenary discussion and a month-long public consultation, the Constitutional Committee will prepare the final draft. | Затем после пленарного обсуждения и публичных консультаций в течение одного месяца Конституционный комитет подготовит окончательный проект. |