| Subsequently, the authority revoked the company's export licence for this transaction. | После этого указанное ведомство отозвало лицензию компании на экспорт, выданную для осуществления этой сделки. |
| Subsequently, those Member States should notify or inform in a timely manner the listed individual or entity of the designation. | После этого соответствующие государства-члены своевременно уведомляют или информируют это лицо или эту организацию о факте включения в перечень. |
| Subsequently, group photographs that are often arranged and depict hundreds of people are published in the corresponding media. | После этого групповые фотографии, которые зачастую носят "постановочный" характер, на которых изображены сотни лиц, публикуются в соответствующих средствах массовой информации. |
| Subsequently, the President was able to undertake a cabinet reshuffle, allowing for a purely civilian composition of the current Government. | После этого президент смог произвести перестановки в кабинете министров, что позволило обеспечить чисто гражданский состав в нынешнем правительстве. |
| Subsequently, IDF fired two rounds at a Syrian armed forces position along the Bravo line. | После этого военнослужащие ЦАХАЛ выпустили два снаряда по позиции Сирийских вооруженных сил, расположенной вдоль линии «Браво». |
| Subsequently, the main observations arising from the thematic discussions were presented for consideration. | После этого вниманию участников заседания были представлены основные замечания, сформулированные по итогам тематических обсуждений. |
| Subsequently, they were arrested, upon the approval of the prosecution. | После этого они были арестованы с санкции прокурора. |
| Subsequently, construction on five additional sites would continue, to be completed by 2010. | После этого будет продолжаться строительство еще в пяти местах и будет завершено к 2010 году. |
| Subsequently, the coordinator of the group submitted a complaint to the Provedor for Human Rights and Justice. | После этого координатор этой группы подал жалобу уполномоченному по правам человека и вопросам правосудия. |
| Subsequently, the Committee was informed that the dialogue with the Special Rapporteur would resume the following day. | После этого членам Комитета сообщили о том, что диалог со Специальным докладчиком будет продолжен завтра. |
| Subsequently, reports were submitted to the Government for consideration and published in an the official gazette. | После этого доклады передаются на рассмотрение правительства и публикуются в официальных ведомостях. |
| Subsequently, Japan accepted the IAEA safeguards to provide transparency of its nuclear activities. | После этого в целях обеспечения транспарентности своей ядерной деятельности Япония приняла гарантии МАГАТЭ. |
| Subsequently, they become recurrent business operating costs after Umoja is deployed in its various phases. | Впоследствии они становятся регулярными общеорганизационными оперативными расходами после внедрения «Умоджи» на различных этапах. |
| Subsequently, ISAF resumed transfers of detainees from custody to eight fully certified facilities after remedial action by the authorities to prevent mistreatment. | Позднее МСББ возобновили перевод заключенных в восемь прошедших полную сертификацию изоляторов после принятия властями мер по устранению нарушений и недопущению неподобающего обращения. |
| Subsequently, after extensive in-house discussions, comprehensive guidelines were issued to ensure a common approach by respective programme managers in their submissions. | Впоследствии после широких обсуждений в рамках Организации были разработаны комплексные руководящие принципы для обеспечения применения соответствующими руководителями программ единого подхода при подготовке своих материалов. |
| Subsequently, following further discussions with interested parties, a revised draft decision was presented. | Затем после дальнейших обсуждений с заинтересованными сторонами был представлен пересмотренный проект решения. |
| Subsequently, a panel discussion will be held, beginning with brief statements from three to four panellists, followed by a moderated discussion. | Затем будет проведено групповое обсуждение: вначале с краткими заявлениями выступят три-четыре участника, после чего состоится организованная дискуссия. |
| Subsequently, the President stated that following consultations, members of the Council had agreed that the draft resolution should be a presidential text. | Затем Председатель заявил, что после консультаций члены Совета приняли решение, что проект резолюции должен быть текстом Председателя. |
| Subsequently, the Chairperson and the various participants discussed the follow-up to the consultative meeting. | Затем Председатель и различные участники обсуждали последующие шаги, которые необходимо предпринять после консультативного совещания. |
| Subsequently, after consultations, the FPI had now agreed to two representatives for the Forces Nouvelles. | После проведенных затем консультаций ИНФ согласился на то, чтобы Новые силы имели двух представителей. |
| Subsequently this way of allocation was applied to all data. | После этого данная схема распределения была применена ко всем данным. |
| Subsequently, assessment is to be developed for the Bosnia and Herzegovina State level. | После этого необходимо будет разработать порядок оценки на уровне Боснии и Герцеговины. |
| Subsequently, he was fined and released by the Greek Cypriot court. | После этого он был оштрафован и по решению кипрско-греческого суда освобожден. |
| Subsequently, the Burundi Government cooperated with UNHCR requests that more secure locations inside the country be prepared for the refugees. | После этих событий сотрудничающее с УВКБ правительство Бурунди обратилось с просьбой обеспечить более безопасные лагеря для беженцев внутри страны. |
| Subsequently, a political dialogue took place from 28 July to 2 August 2006 in N'Djamena. | После выборов, состоявшихся в Нджамене 28 июля - 2 августа 2006 года, был проведен политический диалог. |