Subsequently a draft programme of work was agreed upon. |
После этого проект программы работы был согласован. |
Subsequently, several member countries have pursued benchmark negotiations. |
После этого несколько государств-членов провели целевые переговоры. |
Subsequently, Timor-Leste had gained its independence and joined the United Nations as its 191st Member State. |
После этого Тимор-Лешти получил независимость и вступил в Организацию Объединенных Наций, став ее 191м государством-членом. |
Subsequently, the secretariat has sought to engage the secretariat of these three intergovernmental organizations in activities on a number of planes. |
После этого секретариат предпринимал усилия по привлечению секретариатов этих трех межправительственных организаций к сотрудничеству по целому ряду вопросов. |
Subsequently, 155 of those countries have prepared national plans of action for children. |
После этого 155 из этих стран подготовили национальные планы действий в интересах детей. |
Subsequently, deactivation of the outside emergency controls shall not occur automatically, but shall require a further action by the driver. |
После этого включение внешних аварийных органов управления не должно происходить автоматически, а должно требовать дополнительного действия водителя. |
Subsequently, a new target is established, and the resources of the institution are replenished for a further fixed-term period. |
После этого определяется новая цель, и ресурсы учреждения восполняются на протяжении дополнительного установленного срока. |
Subsequently, Croatia indicated that it was prepared to transfer those individuals following the completion of court proceedings in Croatia. |
Впоследствии Хорватия сообщила, что она готова передать этих лиц после того, как завершится производство в хорватском суде. |
Subsequently, relief measures such as delivering food, health care and other sustenance are undertaken. |
После этого принимаются такие меры по оказанию помощи, как доставка продовольствия, медицинское обслуживание и другие меры материально-технического обеспечения. |
Subsequently, even when the tension subsided, both East and West maintained their strategic deterrent capabilities. |
Позднее, даже после ослабления напряженности и Восток, и Запад сохраняли свой стратегический потенциал сдерживания. |
Subsequently, the delegations submitted additional material, as requested by the subcommission. |
После этого делегации представили запрошенные подкомиссией дополнительные материалы. |
Subsequently, the Committee will brief the Security Council on the results of its consideration of this item. |
После этого Комитет будет сообщать членам Совета Безопасности о результатах своего рассмотрения этого вопроса. |
Subsequently, the delegations submitted additional material on 23 March 2007, as requested by the Subcommission. |
После этих заседаний 23 марта 2007 года делегации представили дополнительный материал, как было испрошено подкомиссией. |
Subsequently, a database of good practices will be established. |
После этого будет создана база данных о передовой практике. |
Subsequently, the United Kingdom had begun to explore the possibilities of engaging Spain in a tripartite dialogue on the question of Gibraltar. |
После этого Соединенное Королевство начало изучать возможности привлечения Испании к трехстороннему диалогу по вопросу о Гибралтаре. |
Subsequently, his superior had transferred him, with his friend, to Bururi province, where they had spent seven months. |
После этого командир отряда перевел его с товарищем в провинцию Бурури, где они пробыли семь месяцев. |
Subsequently, courses had been introduced with special emphasis on the human rights of women. |
После этого были разработаны курсы с особым акцентом на правах человека женщин. |
Subsequently, the local police authority issues the stay permit for humanitarian reasons. |
После этого местный полицейский орган выдает разрешение на пребывание в стране по причинам гуманитарного характера. |
Subsequently, short-, medium- and long-term strategies can be developed based on the actual needs, vulnerabilities and capacities of the affected communities. |
После этого могут разрабатываться краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные стратегии на основе фактических потребностей, слабостей и потенциалов затронутых общин. |
Subsequently, the new ARS members of Parliament were sworn in. |
После этого новые члены парламента из числа представителей АНС приняли присягу. |
Subsequently, 15 m3 of liquid is pumped in. |
После этого в него закачивают 15 м3 жидкости. |
Subsequently, the Government issued several statements recalling that FNL would be registered only after the full separation of its political and military wings. |
После этого правительство сделало несколько заявлений с напоминанием о том, что НОС будут зарегистрированы только после того, как будет проведено окончательное разграничение между их политическими и военными формированиями. |
Subsequently, on 1 August, President Museveni departed for South Africa to engage in talks with President Jacob Zuma. |
После этого 1 августа президент Мусевени отбыл в Южную Африку для проведения переговоров с президентом Джакобом Зумой. |
Subsequently, CENI initiated consultations with political parties, religious congregations and other stakeholders, including international partners, aimed at enhancing dialogue. |
После этого ННИК начала консультации с политическими партиями, религиозными общинами и другими заинтересованными сторонами, включая международных партнеров, в целях расширения диалога с ними. |
Subsequently, we had a very constructive and in-depth debate, a few elements of which I would like to mention here. |
После этого мы провели очень конструктивные и углубленные обсуждения, некоторые элементы которых я хотел бы здесь упомянуть. |